_REDEEMER_

_REDEEMER_

_REDEEMER_

subscribers

A translation (in the description) from Italian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Mondo senza regole (= World without rules)

Hey,you! What do you know about me?
I hot-head and paranoid
Think of me whatever you want
I don't give a shit, that's my business
They talk about me like a beast
But I've always remained the same
I have a mess in my head that only God knows about
I would like to see you in my place

In my own way, I hate myself too
I don't even know why
I have a world without rules

You alredy know what I'm about to say
Without interruption,let me finish
You that you only know how to complain
In life you do nothing else but judge
Stay put right there, into your preconceptions
Without assesing then your flaws
You don't think that I'm a badass
In your narrow mind I do it on purpose

In my own way, I hate myself too
I don't even know why
I have a world without rules (x2)

In my own way *(SHE WANT JUST LEAVE), I hate myself too
*(SHE WANT JUST STAY)
I don't even know why
*(SHE DON’T NEED A LAND)
I have a world without rules
*(‘CAUSE SHE’S A MUSIC’S TRAMP)

* Written exactly as originally sung in English

A translation (in the description) from Swedish made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Herr Mannelig (= Sir Mannelig)

Early one morning before the sun had risen
Before the birds started singing
The mountain troll proposed to the fair squire
She had a false deceitful tongue

Sir Mannelig, Sir Mannelig won't you marry me
For all that I'll gladly give you
You may answer only yes or no
Will you do so or not

To you I will give the twelve great steeds
That graze in a shady grove
Never has a saddle been mounted on their backs
Nor had a bit in their mouths

Sir Mannelig, Sir Mannelig won't you marry me
For all that I'll gladly give you
You may answer only yes or no
Will you do so or not

Gifts such as these I would gladly receive
If you were a Christian woman
But I know you are the worst mountain troll
From the spawn of Necken and the devil

Sir Mannelig, Sir Mannelig won't you marry me
For all that I'll gladly give you
You may answer only yes or no
Will you do so or not

The mountain troll ran out the door
She wailed and she shrieked so loudly
"Had I gotten that handsome squire
From my torment I would be free now”

Sir Mannelig, Sir Mannelig won't you marry me
For all that I'll gladly give you
You may answer only yes or no
Will you do so or not

Sir Mannelig, Sir Mannelig won't you marry me
For all that I'll gladly give you
You may answer only yes or no
Will you do so or not

Sir Mannelig, Sir Mannelig won't you marry me
For all that I'll gladly give you
You may answer only yes or no
Will you do so or not

Sir Mannelig, Sir Mannelig won't you marry me
For all that I'll gladly give you
You may answer only yes or no
Will you do so or not

A translation (in the description) from Norwegian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Ola Glomstulen had an old grey coat
Oh,my dear Kari,make the sausage good and fat
For tomorrow Ola Glomstulen will get married

Ola Glomstulen had half a barrel of malt
Oh,my dear Kari,you must brew all of it
For tomorrow Ola Glomstulen will get married

Ola Glomstulen had so long a bridal-procession
It reached all the qay from Solem to Graten at Blehr's
For tomorrow Ola Glomstulen will get married

A translation (in the description) from Swedish made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Mitt Äventyr (= My adventure)

One day I was laying there
Surprised on my safe floor
The next day I found myself on the way,
In the middle of a crowd of twelve dwarves
I have expected tea with a sorcerer
But not 13 hungry bellies
But,like the guest-friendly hobbit that I am
I finally offered in mores and laws

This is what hobbits avoid
I found myself within an adventure
Normally I am the one who flees
Although now I am in an adventure

They showed map and key
And gladly testified for the sake of the dragon
But what captured my interest
Was all the talk about jewels and gold
The appetite and the carelessness scared me
But the thrill made me show my true colours
Despite my title as a thief was amiss
Soon began the journey towards a secluded mountain

Through forests and over mires
Went the way to my adventure
We're mow heading eastwards
How did I end up here on adventure?

(I) left home without handkerchief and hat
I hurried and rushed to the Green Dragon
There everybody waited for me and we went eastwards
But hardly content or awake
Not since my old kindred
Have hobbits been into something like this here
How did I end up in this?
I,who held the safety of the corner of the home so dear

What if Took the Old could see me now
What if you were me and what if I were you
Would you dare,if you were me
Would you say no on a day like this?
Would you dare,if you were me
Would you say no on a day like this?

The bite of the spiders and the fire of the dragon
I met many dangers on (the) adventure
Swords that wielded and arrowed that sprayed
It's dangerous on my adventuere
Victory was ours, but it was dear
Now I mostly regret my adventure
Back home,where the embers are smouldering
There I often remember my adventure

A translation (in the description) from Italian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Parla! Parla! (= Speak! Speak!)

Speak! Speak!
Look at me and shoot
Criticize and destroy
Every move of mine
Reminds when
Everything had
A different sense
Another atmosphere
Now everything is over
You mustn't believe anymore
(You) must act!
Your laughter
Makes me realize
Many things
Way too many
How many people
On this street
How many happy faces
How much hypocrisy
How much... hypocrisy!
Now everything is over
You mustn't believe anymore
(You) must act!
Speak! Speak!
You are the law!
Criticize and destroy!
You are the law!
The future doesn't belong to me
Only now I'm the one who believes
How many people
On this street
How much... hypocrisy!
Now everything is over
You mustn't believe anymore
(You) must act!
*My life…will be… …anguish.. in your.. ..subconscious…war…!!! (*Already in English)

A translation (in the description) from Norwegian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Den siste (= the last)

In the quiet Rome
In the clear mind
A bare canvas
In front of him
An untouched field

Omnipotence
Of the great kingdom
The last spring

Omnipotence
Finally
Our last moment
A battle's blow

It lives within him
A magnificent heart
The last warrior
Who always gave himself
Who should (come) forward

The last hour
In bare garb
Now we're standing here

In the field of the abyss
The last day
We knew (we) came
On Mother Earth

Depraved soul
Twisting it's inside
Denounced child
Of Satan's sun

You're sinking
For your own sail
Cursed be
Your fucked mind

Master...
Power...
Set them free
As a sign of magnanimity

A slow journey
For a cursed soul
It would be
It had to happen
Nature's march

Omnipotence
Of the great kingdom
The last spring

Omnipotence
Finally
Our last moment
A battle's blow

A shear of light
That casts hope
On a poor man

Who doesn't know
What lives within him
A blessed sign
In downfall

The last hour
In bare garb
Now we're standing here

In the field of the abyss
The last day
Nature's march
Our eventuality

A translation (in the description) from Swedish made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

En Starkare Art (= a stronger species)

Change what's defective,customize
Everything becomes perfect here,apply
Create a new life that functions
A new alternative fascinates

Born in an industrial test tube
The offspring originates from a stem cell
Mass-fabricate, program
Examine or cremate

A stronger species

Genderless numbers without navel
Wake from slumber (and) start breeding
An army without clones,battalions
Divisions, millions

Factory-produce military force
Regenerated war artifact
Gene-duplicated revolution
Force-commanded evolution

A stronger species

The obsolete man lacks sense
And follows the program of second-choice
Forced detention,isolation
Quick evaluation, liquidation

A stronger species

A translation (in the description) from Swedish made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Vandraren (= The wanderer)

The wanderer has nowhere to go,when he has come to the end
The moon paints all the shadows blue, he is left alone out there
Far away from a solitary yard,illuminating warmth out in the night
It wakes the hunger in his frozen body,which has been living on air and water

It hurts,but he still goes on
You can always turn back
It hurts,but he still goes on
You are here and you have come as a wanderer

The bell is ringing for a lonely soul,it has borrowed its voice from the dead
Does it want the evil of the good,when it's counting our destiny
Stop thinking it's still difficult,you must take one day at a time
The wanderer has nowhere to go,if he goes with the final strike

It hurts,but he still goes on
You can always turn back
It hurts,but he still goes on
You are here and you have come as a wanderer
It hurts,but he still goes on
You can always turn back
It hurts,but he still goes on
You are here and you have come as a wanderer

A translation (in the description) from Norwegian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Det Nye Riket (= The new kingdom)

Our hatred shall win
Our malice shall grow
To fasten itself in young souls

The last war shall we win
And the blood of the good shall fall like rain
Their brief souls shall be collected

We shall rule them over with chaos and eternal night
We shall forget the womanly vacant mothers
And wipe out everything

A kingdom shall rise up
In the ash of burnt home
There is only one master ruler
We pay tribute to you Satan the king of the strong

Your time has come

A translation (in the description) from Norwegian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Vredesbyrd (= Burden of Wrath)

Rise up
Let us dispute
The thought away from our loin

And cultivate
On a cursed soil
An ancestry of pain

For so weigh down
The womb of the merciless
Who still have faith in
The bread of the soulless

For the faith that you possess
Is nothing else than distaste and haughtiness
And your need for knowledge
Is an abundance of mockery and dishonor

The pain in my heart isn't thirst
For heavenly body

It's not a failing quest of angelic power
It is the fire and it's burning
It is the only (thing) that you
Destroy because of it

Take part in the shadow of the guilt
Please your soul with the wonder of sin
For where you are indeed
When the lamp goes out

But death comes not
With our message
Reverberance from the splendid legacy
Wants to the final corruption

Rise up
Let us dispute
The thought away from our loin

And cultivate
On a cursed soil
An ancestry of pain

For the faith that you possess
Is nothing else than distaste and haughtiness
And your need for knowledge
Is an abundance of mockery and dishonor

Bring judgement over heads other than your own
Where you hide your shame in songs of praise
Then you shall taste the fruit
Of your own demise

Like a flock of hellspawns
And stewards of the son of disdain
We parry their guile with the magnificence of disgust
With the evidence of our heavy burden
Lies their mind in breathlessness
Mutilated in return without power

Rise up
Let us dispute
The thought away from our loin

And cultivate
On a cursed soil
An ancestry of pain

For so weigh down
The womb of the merciless
Who still have faith in
The bread of the soulless

A translation (in the description) from Italian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Il genio; L'importanza di essere Oscar Wilde ( = The genius; The importance of being Oscar Wilde)

I'd like to make it
To fear not to get misunderstood
If I only had the genius
If I only had the genius

I’d like to extrapolate
A counterweight from my thought
Start from the ingenuity
To get to the genius

I have nothing
To declare except that
The exact cold genius
The exact shining genius
Everything that is, that the falsehood
Is just the other people's truth
That I’d like to give
A kick in the face

I'd like to disorientate
Without giving much weight
To the pact with the demeanor
If I only had the genius
And the good sense to demolish
Just like it is commonly intense:
He did that, Wilde the genius
With this caustic genius

I have nothing
To declare except that
The exact cold genius
The exact shining genius
Everything that is, that the falsehood
Is just the other people's truth
That I’d like to give
A kick in the face

Have faith into if the priority is
Unlimited and unquestionable
Faith that it doesn't know what to make
Of the validation of community

I have nothing
To declare except that
The exact cold genius
The exact shining genius
Everything that is, that the falsehood
Is just the other people's truth
That I’d like to give
A kick in the face

I have nothing
To declare except that
The exact cold genius
The exact shining genius
Everything that is, that the falsehood
Is just the other people's truth
That I’d like to give
A kick in the face

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Sommer (= Summer)

"Social Alarm!"

We used to have real statesmen,
a united people from Carinthia to Sylt.
But today the last bums rule us here,
they have long since gambled away Germany's future.

Yes, we were free then,
but those days are over,
now the deceit and treason reign.

And our German Armed Forces
degenerate into a minion army,
the dance of death for our own kind.

When will it be summer again in Germany?
A Germany like it used to be.
Without occupiers and traitors to the fatherland,
not as pathetic as the last 50 years.

And what a Wehrmacht we once had,
they invaded deep into enemy territory.
They fought even at 50 degrees in the shade
and took even the strongest fortress.

From the Arctic Ocean to the Caucasus,
despite hunger, cold and fire,
the German front line soldier fought gloriously.

Skorzeny, Peiper and Degrelle,
Sepp Dietrich, Eggers, Manteuffel
are names for many a heroic deed.

When will it be summer again in Germany?
A Germany like it used to be.
Without occupiers and traitors to the fatherland,
not as pathetic as the last 50 years.

The FRG is probably the flop of the century,
a madhouse couldn't get any worse.
They're all incompetent, no wonder,
whether Greens, CDU and SPD.

But not for long, then it's time,
Then our time will come again
and collaborators are next.

Despite everything, I believe unwavering,
that our Germany will be better.
But when? And this question concerns us all.

When will it be summer again in Germany?
A Germany like it used to be.
Without occupying forces and traitors to the fatherland,
not as pathetic as the last 50 years.

When will it be summer again in Germany?
A Germany like it used to be.
Without occupiers and traitors to the fatherland,
not as pathetic as the last 50 years.

Not as shitty as almost the last 60 years.

A translation (in the description) from Norwegian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

24 timer i døgnet (= 24 hours a day)

Do you hear,now the sea is rising
Now the sea is rising,over there Norway gathered up
And do you see,now the sun is rising
Now the sun is rising,among all the old ones

This is my brother,this is my brother
24 hours a day
24 hours a day (x2)
And this is my sister

Do you feel, now the heart is beating
Now the heart is beating,it is here to be gathered
And do you think, that now the world is growing up
Now the world is growing up within all the old ones

This is my brother,this is my brother
24 hours a day
24 hours a day (x2)
And this is my sister

Do you hear, the sea is rising and the heart's beating
And do you think,the world is growing within the old ones
Regardless, you should know that this is my brother and sister
You can always just get a little solace here,my friend
24 hours in a quarter of day

This is my brother,this is my brother
24 hours a day
24 hours a day (x2)
And this is my sister

A translation (in the description) from Swedish made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

En livstid i krig (= A Lifetime in War)

I look around me and see my home fading away
My time there at home feels now way to short
Merely a youth,barely a man when duty called me
If I will ever see my home again,that I know not
Among kinsmen from my village so I went out to battle
And the world burned

For the war can (do) it
Destroy a man
I give my life for my homeland
But who misses me?
So see me as that
A husband,a friend
Father and son,who's never coming home
But who's mourning me?

I went out to battle for Sweden, got baptized in blood
Out there death is waiting,not heroism
There on the field kinsmen are falling, no song is heard
Challenging our destiny,one more time
Far away from home
Baptized and die in battle
And the world burned

For the war can (do) it
Destroy a man
I give my life for my homeland
But who misses me?
So see me as that
A husband,a friend
Father and son,who's never coming home
But who's mourning me?

And when my time has run out
Who will care then?
They fight on
Does a soldier get a worthy end?
To fall asleep
Fade away
And never wake up

For the war can (do) it
Destroy a man
I give my life for my homeland
But who misses me?
So see me as that
A husband,a friend
Father and son,who's never coming home
But who's mourning me?

A translation (in the description) from Italian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Come Noi (= Like us)

What's wrong with what's within us?
What is it, that's assaulting and knocking us down-for some time now!
Since the Big Bang-you are black or yellow or white or blue- then,there's she,
He,there's the macho and the gay- it goes without saying, that who's born this way
Maybe, not;boy,he became-but then,hey! You like us-equal

Like us,like us,like us,equal,normal
Like us,like us,like us,equal,normal

If there is diversity, it's only within us
This bestial fury that's slamming us down, which will be,meh,
What sickness? I don’t know what telling the truth is- but it gives us,
Yes,how it gives us- it will keep us in reserve like this
Or maybe not,however, if you want-you're in,dude! You like us-equal

Like us,like us,like us,equal,normal
Like us,like us,like us,equal,bestial

Quarto Oggiaro, San Siro, Segrate, Barona
Milan, Rome,it's the same thing
But from area to area you have to be busted
Between where you were born and how they call you

Tupamaros of Allah, sailors of Greenpeace
Cherubs of evil and then fedayeen- smooth or punk,
Ska, nun reggae- it's funky or rolly or death rattles in blues
Everything's okay, come on, bastards and V.I.P.s- there's a reason,we're born this way
Maybe,not; this, guys, you become- but then,dude!
What the fuck do you want

Burn the flag
No need
White,black,yellow
We are all broke
Among antennas or barricades
Green shirt and mosque in the Janner avenue

Stoned stuffed (people) in pubs, in hospital corridors
Us at the European marches, antisocial-that's it
Listen to me,friend,there's neither God nor manitou anymore
There's only what you want
Marrakesh like the Bronx here beneath the subway
There's neither history nor memory

Like us, like us,like us, in Mostar, in Cuba
Like us, like us, like us, in Auschwitz, in Little Big Horn

There's neither history nor memory
But a shopping centre
In Sicilly, in California equally are the state
Factories and the gasoline that are working or goes fucking
With the Russian who’s selling (her body)
Like us-equal

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Still (= Quiet)

On the bed coverings he reaches his hand to you
During night prayer
He sings with you a little song
Your whimpering arouses his sword
From you flows a vale of tears
Soft skin,pale as snow
He is by your side hurting you

Quiet
I sing you my song
Quiet
The melody of flesh and blood
Quiet
Sing my song with me
Quiet
Yes, it does me good

He wants to harvest a small,soft plant
Lays the scion on his lap
He presses it gently against his loins
He doesn't let the drive leave anymore
The waves of his passion
Hit you in the face
He wants to taste tender buds
But nobody sees the tears

Quiet
I sing you my song
Quiet
The melody of flesh and blood
Quiet
Sing my song with me
Quiet
Yes, it does me good

The deepest inclination of my shadow
Almost gets me to persuasion
Only for a second
The hunger turns back into the brain
Quiet
I sing you my song
Quiet
The melody of flesh and blood
Quiet
Sing my song with me
Quiet
Yes, it does me good

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Fieber ( = Fever)

Stick your finger down my throat
Stick your finger down my throat
Stick your finger down my throat
Until I-until I-until I can throw up

Press the blade on my throat
Press the blade on my throat
Press the blade on my throat
Until I-until I-until I can outlive you

Do you feel the soul,the fever,the power?
Do you feel the yearning,the fever,the night?
Do you feel the soul,the fever,the power?
Do you feel the yearning,the fever-tonight?

Stick your finger down my throat
Stick your finger down my throat
Stick your finger down my throat
Until I-until I-until I can throw up

Lay the noose around my neck
Lay the noose around my neck
Lay the noose around my neck
Until I-until I-until I can outlive you

Do you feel the soul,the fever,the power?
Do you feel the yearning,the fever,the night?
Do you feel the soul,the fever,the power?
Do you feel the yearning,the fever-tonight?

Do you feel the power in your hands?
Do you have your heart quite tightly in your grip?
And do you feel the night in your soul?
Do you have the world in your mind?

Do you feel the soul,the fever,the power?
Do you feel the yearning,the fever,the night?
Do you feel the soul,the fever,the power?
Do you feel the yearning,the fever-tonight?

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Sterneneisen (= Stellar iron)

Thundering the iron fell from the sky
Precisely , exactly to the target
From all the people ardently sought-after
Made of it was already Arthur's sword
Exactly like that we also appeared
(We) were worshiped and spit upon
(We) fell from the sky like glowing fire
And we became to you so beloved and dear

This star has seven prongs
Seven sparks, seven quirks

Stellar iron, stellar iron
When we travel to the stars
We will gladly prove it
We are loud and not quiet

Stellar iron, stellar iron
Stellar iron, stellar iron Stellar iron, stellar iron
We are loud and not quiet

Driven into your midst
You know us since those days
Big hearts,big yap
In the evening diligent, in the morning lazy
We’re burning together in the sky
We will run even higher
Rise up, onwards, on and on
Stellar iron, stellar knights

This star has seven prongs
Seven sparks, seven quirks

Stellar iron, stellar iron
When we travel to the stars
We will gladly prove it
We are loud and not quiet
Stellar iron, stellar iron
Stellar iron, stellar iron
Stellar iron, stellar iron
We are loud and not quiet

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Nachts weinen die Soldaten ( = At night the soldiers are crying)

A cross in the snow
A soldier's grave
I ask myself
Who have you been
Did you brag
About your heroic deed?
Have you been in love
And who has missed you?
Your white cross
It doesn't bear your name
1916 has been painted on it by someone
No God helped you
Prayer and no amen,too
For account of another
You paid with blood
You were still young
Very possibly already a father?
Did you know it,
Have you ever seen your child?
At night the soldiers are crying
Nameless tears on their faces
At night the soldiers are crying
Only numbers, without any weight
Your white cross is unfortunately not standing alone
There where it stands today, there are standing millions of others
Of the soldiers
Only bones remained
Of the Great War
Remained this sea of the dead
Tell me quietly
How did it end?
Did it get you in the heart
A well aimed shot?
At night the soldiers are crying
Nameless tears on their faces
At night the soldiers are crying
Only numbers, without any weight
Tell me why
What drove you to the battles?
False faith
The idea of the fatherland?
Were it your friends
That brought you into it?
Tell me,soldier
When did your hope fade?
At night the soldiers are crying
Nameless tears on their faces
At night the soldiers are crying
Only numbers, without any weight
So I'm standing here
Alone with the dead
And I wish that
The world would have learned
The spring is sending me
Its first messengers
However I have unlearned
To hope

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Lichtgestalt (= Figure of light)

I am the breath on your skin
I am the velvet around your body
I am the kiss on your neck
I am the glow on your eyelashes
I am the fullness of your hair
I am the corner of your eyes
I am the print of your fingers
I am the juice in your veins
And day by day I flow through your heart

No matter how fast you flee
No matter how far you come
You are carrying me with you
Wherever you go
Whatever you do
I am a part of you

No matter how fast you flee
No matter how far you come
You are carrying me with you
Wherever you go
Whatever you do
I am a part of you

Wherever you go
Whatever you do
I am a part of you
Wherever you go
Whatever you do
I am a part of you

I am the unlived dream
I am the yearning that is chasing you
I am the pain between your legs
I am the scream in your head
I am the silence - the fear of your soul
I am the lie - the loss of your dignity
I am the powerlessness - the anger of your heart
I am the light - that you one day will become

No matter how fast you flee
No matter how far you come
You are carrying me with you
Wherever you go
Whatever you do
I am a part of you

No matter how fast you flee
No matter how far you come
You are carrying me with you
Wherever you go
Whatever you do I am a part of you
Wherever you go
Whatever you do
I am a part of you
Wherever you go
Whatever you do
I am a part of you
Figure of light, in your shadows I am turning

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Es brennt (= It's burning)

Fear of the truth
Fear of the light
Everything too big
Everything so inconsolable

Fear of the madness
That is awake again
The zeal of the fire
That is kindled again

Everything so dazzling
Everything so fast

So high is the steed
On which we are sitting
Too deadly the poison
In innocent peaks

Too small is the courage
So great is the addiction
So hard is the fight
So simple the escape

So I bear the spirit
Too weak the will
We fall silent due to
Deathly silence

Because no wall is protecting us
Because all the talking is no use
When a nation resigns
And the old power is erected

The East is burning
The East is burning
Tell me don't you see
The fire front on the horizon
The East is burning
The East is burning
Our land of milk and honey
Is burned down
It's burning

Fear of the freedom
Fear of the duty
Above all what is foreign
Fear of the renunciation

Too rotten is the wood
In the ruins
So powerful the lust
To serve the lie

No fortress that protects
When all the talking is no use
When a nation still only remains silent
Bowing down to barbarians

The East is burning
The East is burning
Tell me don't you see
The fire front on the horizon
The East is burning
The East is burning
Our land of milk and honey
Is burned down
It's burning
It's burning
It's burning
It's burning

The East is here
The East is here
The East is here
The East is us

The East is burning
The East is burning
Tell me don't you see
The fire front on the horizon
The East is burning
The East is burning
Our land of milk and honey
Is burned down
It's burning

The East is burning
The East is here
The East is burning
The East is us
Tell me don't you see
The fire front on the horizon
The East is burning
The East is here
The East is burning
The East is us
Our land of milk and honey
Is burned down
It's burning

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Ich muss gar nichts (= I mustn't at all)

You must have seen this
No, I mustn't!
You must have read this
No, I mustn't!
You should try this
No, I mustn't!
You should demonstrate this
No, I mustn't!
You must go in there
No, I mustn't!
You must realize that
No, I mustn't!
You must harmonize with yourself
No, I mustn't!
You must march along
No, I mustn't!

I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And to “tick” according to my own self-written rules
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And quickly eat a burger at 4am every so often
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And to “tick” according to my own self-written rules
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And dispatch my taxes as prompt as possible

You must by all means go there
No, I mustn't!
You must be the one, the victress
No, I mustn't!
You must understand that after all
No, I mustn't!
You must see that differently
No, I mustn't!
You must think about it
No, I mustn't!
You must distract yourself
No, I mustn't!
You must urgently wangle that
No, I mustn't!
You must straighten that out
No, I mustn't!

I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And to “tick” according to my own self-written rules
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And quickly eat a burger at 4am every so often
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And to “tick” according to my own self-written rules
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And dispatch my taxes as prompt as possible

I mustn't at all
I-I - I mustn't at all

I mu-, I must, I must
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And to “tick” according to my own self-written rules
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And quickly eat a burger at 4am every so often
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And to “tick” according to my own self-written rules
I don't have to do anything except sleep, drink, breathe and fuck
And dispatch my taxes as prompt as possible

I mustn't at all!

A translation (in the description) from Italian made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Il tempo degli Dei (= The time of the Gods)

His stare in the triune, this golden flicker for the man who's seating
Who's sitting on the throne of forever and never
The apathetic verse tuns out a lament, mortal wound
That somewhere else it intimately will become poetry

It's the time of the gods
Who challenge the oceans
Symmetric entity
Of alchemical transcendence
It's the time of the gods
Of empathic horizons
Divine will
Quantum revelation
From hermetic modesty
To dreamlike splendour
In the eye of the cyclone
It's the time of the gods

Of the gods

Spark of light that you soothingly inspire the harmonic song
Chromatic strip of grace and cowardice
Hidden within the wave, forged in fire, the missing ring
Sacred variable of alternate reality

It's the time of the gods
Who challenge the oceans
Symmetric entity
Of alchemical transcendence
It's the time of the gods
Of empathic horizons
Divine will
Quantum revelation
From hermetic modesty
To dreamlike splendour
In the eye of the cyclone
It's the time of the gods

"I've discovered a tremendous law that links the colour green,
The fifth music and the warmth I've lost the joy to live
Power scares me I'm not going to write anything else! “

It's the time of the gods
Who challenge the oceans
Symmetric entity
Of alchemical transcendence
It's the time of the gods
Of empathic horizons
Divine will
Quantum revelation
From hermetic modesty
To dreamlike splendour
In the eye of the cyclone
It's the time of the gods

Soul,spirit, dreamlike vigor
Soul,spirit, splendidly born

This is the time of the gods
It's the time,it's the time of the gods

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Unserem Kameraden (= To our comrade)

We've left a comrade in hot battle
When the attack blew out, there he left his life

It was during the 8th hour,that the sun was up in the sky
There he got the death wound by the gruesome hand of fate

Comrade,why did you die? Comrade,someone made you drift in death
Never forgotten remain you and your actions
We follow your goals and every interdiction regardless

We were so faithfully devoted to him
We all held him so dear and gladly gave our lives
When only his due remained us

For him there was no recollection there, when danger haunted us
He was the first one always within-his life was to little for him

Comrade,why did you die?
Comrade,someone made you drift in death
Never forgotten remain you and your actions
We follow your goals and every interdiction regardless

And if courage was to abandon us
With his happy glance and friendly laughter
He gave us back our joy for fighting

Now he's lying alone out on the wide,
Wide field and while the grenades are whizzing
Our hero is quietly sleeping

Comrade,why did you die?
Comrade,someone made you drift in death
Never forgotten remain you and your actions
We follow your goals and every interdiction regardless

However, we will not forget him
God,listen to the oath:
“The company is never going to forget him with the loyal nature”

We've left a comrade in hot battle
When the attack blew out, there he left his life

Comrade,why did you die?
Comrade,someone made you drift in death
Never forgotten remain you and your actions
We follow your goals and every interdiction regardless

We've left a comrade in hot battle
When the attack blew out, there he left his life

Comrade,why did you die?
Comrade,someone made you drift in death
Never forgotten remain you and your actions
We follow your goals and every interdiction regardless

Comrade,why did you die?
Comrade,someone made you drift in death
Never forgotten remain you and your actions
We follow your goals and every interdiction regardless

A translation (in the description) from German made by me. All rights reserved to their respective owners. No copyright infringement intended. ENJOY !!

Alles nur geklaut (= Everything just stolen)

We have a hit
Half of the nation knows it already
Everybody's singing along
That with the good day, that I'd like to die
However in our repertoire
A mental activity is rare
That's why this chorus is also predictable

Because this is all just snitched
This is not ours at all
This is all just snitched
Only with metal and grunting
This is all just snitched and stolen
Just covered and robbed
I'm sorry we've allowed this to ourselves

We are incredibly rich
With a drink of champagne and a pink Ferrari
Richer than the sheik
We're making more dough that the Rammstein guys
Well, maybe not as much
There's a lack of high finance
Something that you as fan can change

However this is all just snitched
This is not ours at all
This is all just snitched
Only with metal and grunting
This is all just snitched and stolen
Just covered and robbed
I'm sorry we've allowed this to ourselves

Many a musician
Practices until he wounds his fingers, and that for only one reason
He wants in this country
To be the best of all and he gets stressed
And then he rises from his grave
That such there never was
However so much fun like us he has never had

Therefore we've just stolen everything
This is not ours at all
This is all just snitched
Someone says it would be messed up
This is all just snitched and stolen
Just covered and robbed
I'm sorry we've allowed this to ourselves

Also this song isn't from us
It's from a band called “Die Prinzen”

They made singing at the time
In the eastern provinces
We have stolen and snitched their song
And messed up with our text
I'm sorry we've allowed this to ourselves

We have just snitched everything
Everything other people's stuff
This is all just snitched
Which we unscrupulously exploit
This is all just snitched and stolen
Just covered and robbed
I'm sorry we've allowed this to ourselves
Luckily Tobias has allowed us this

SHOW MORE

Created 2 years, 1 month ago.

141 videos

Category Music

Welcome to my channel!

The focus of this channel is to provide lyrics translations in English from different languages. These languages include: German,Swedish,Norwegian,Danish and Italian.All translations are done by me.

I choose to upload songs solely based on the language and if I like the ''sound'' of it or not. That being said, even though this is mainly a metal/rock channel,don't be surprised if you come across black metal, rap, electro/EBM and industrial songs.Which leads to the next point:

The lyrical content.As a person who doesn't pay particular attention to the lyrics in order to like a song,I have no problem translating and uploading any kind of song that may sound good to me. So, be prepared to encounter various lyrical themes.

Finally, I used to have a very versatile Youtube Channel for 8+ years,which unfortunately got permanently suspended, so I'll back up all my translations on Bitchute and of course I'll keep making new ones.

Stay tuned and have fun!

P.S.1: *Disclaimer: NO copyright infringement intended. All rights reserved to their respective owners.
P.S.2: " To have another language is to possess a second soul." - Charlemagne

LINKS: http://www.youtube.com/user/vREDEEMERv (new channel,but momentarily I'm not so into making it grow again)
https://www.instagram.com/___redeemer___/