Against Correctness

channel image

Against Correctness

ns_revolt

subscribers

Překonejme člověka, než bude příliš pozdě...

ORIGINAL:
Menschlich, ach menschlich. Mensch werde endlich endlich.
Lass ab von dem Throne – dir gebührt niemals die Krone
Über Tier, Wasser und Kraut und kaum hast du sie verdaut.
Willst du mehr ganz unersättlich, doch der Kosmos ist zerbrechlich.

Gierig, gefräßig, verfault und verpestet
Und was er nicht braucht, wirft er unerlässlich,
In Ozean, Meer, in Seen und auch Bachlauf,
Sein Industriemüll wächst ihn über den Kopf raus.
Er stapelt sich, da er es doch selbst provoziere,
Mit Überbedarf er alltäglich jongliere.
Hat sich zum König der Erde erkoren,
Doch hat er dabei seine Erde verloren.

Wir überbevölkern in alle Himmelsrichtungen,
Erbauen Müllhalden, als wär’n sie unsere Alpen.
Wir siechen und kriechen, es zerfault der Mensch,
An seiner Lust und Liebe, an seiner Dekadenz.

Der Mensch muss überwunden werden, bevor wir alle sterben.
Erkennt die Erde uns als Feind, dann nichts mehr von uns übrig bleibt.
Der Mensch wuchert im Organismus, durch seinen falschen Idealismus.
Wir sind die Krankheit im System, das kurz vor seinem Neustart steht.

Wir maßen uns an, wir können uns alles stehlen,
Und was uns nicht gehört, das werden wir uns nehmen.
Blind für die Umwelt, taub für das Klagen.
Es schnürt sich zu dem Strick, um unseren allen Kragen!

Der Mensch muss überwunden werden, bevor wir alle sterben.
Erkennt die Erde uns als Feind, dann nichts mehr von uns übrig bleibt.
Der Mensch wuchert im Organismus, durch seinen falschen Idealismus.
Wir sind die Krankheit im System, das kurz vor seinem Neustart steht.

Menschlich, ach menschlich. Mensch werde endlich endlich.
Lass ab von dem Throne – dir gebührt niemals die Krone
Über Tier, Wasser und Kraut und kaum hast du sie verdaut.
Willst du mehr ganz unersättlich, doch auch du selbst bist zerbrechlich.

Der Mensch muss überwunden werden, bevor wir alle sterben.
Erkennt die Erde uns als Feind, dann nichts mehr übrig bleibt.
Der Mensch wuchert im Organismus, durch seinen falschen Idealismus.
Wir sind die Krankheit im System, das kurz vor seinem Neustart steht.

Tato píseň je zkrácenou verzí básně neznámého autora, co byla mezi lety 1820 – 1850 nalezena v kmenu staré lípy na historickém a jazykovém území Franků (Franken) v městečku Bad Staffelstein. V textu básně se hovoří o osudu Německa a popisuje se jeho budoucnost.

Plné znění básně a vysvětlení (v němčině): https://www.weisewerden.eu/Lied_der_Linde.html

I přes nepříznivou společenskou situaci musíme hrdě a pevně zůstat svými kořeny v rodné evropské půdě. Nesmíme dovolit, aby pod německými duby nebo českými lipami rostl *plevel,* který může být jak ten ze zámoří, tak po staletí ničící státy.

Rameno k rameni, bok po boku, pojďme společně bojovat za zítřejší Evropu!

ORIGINAL:
Revolution der neuen Zeit,
Die würdigen Kämpfer des Blutes stehen bereit!
Alles, alles was wir sehen,
Das muss fallen und vergehen!
Europas Erben müssen wieder,
Wieder auferstehen, wieder auferstehen!

Europa, heiliger Kontinent,
Wir sind dein Bollwerk, das letzte Kontingent!
Von Italien bis zum Nordkap, vom Atlantik bis zum Ural,
Befreien wir Europa und haben keine andere Wahl!
Volk für Volk und Blut für Blut,
Stehen gemeinsam – eine Front – uns formt die gleiche Wut!

Naturgesetze werden missachtet,
Ein Kontinent in Depression, geistig umnachtet.
Arterhaltung, Rassenpflege, genetische Hygiene,
Wir wollen Art und Linien erhalten,
Europas Zukunft gestalten...

Europa, heiliger Kontinent,
Wir sind dein Bollwerk, das letzte Kontingent!
Von Italien bis zum Nordkap, vom Atlantik bis zum Ural,
Befreien wir Europa und haben keine andere Wahl!
Volk für Volk und Blut für Blut,
Stehen gemeinsam – eine Front – uns formt die gleiche Wut!

Auch der Osten steht an unserer Seite,
Ukraine und Russland nicht mehr im Streite,
Serbien und Kroatien müssen zusammenhalten,
Gemeinsam die Reconquista mit uns gestalten!
Nord Irland mit England für Europa Hand in Hand,
Konflikte der Vergangenheit werden begraben,
Auf dass wir als Europäer eine Zukunft haben!

Europa, heiliger Kontinent,
Wir sind dein Bollwerk, das letzte Kontingent!
Europa, heiliger Kontinent,
Wir sind dein Bollwerk, das letzte Kontingent!
Von Italien bis zum Nordkap, vom Atlantik bis zum Ural,
Befreien wir Europa und haben keine andere Wahl!
Volk für Volk und Blut für Blut,
Stehen gemeinsam – eine Front – uns formt die gleiche Wut!

Europa erwache aus deinem bösen Traum,
Gib fremden Völkern nicht länger Platz und Raum!
Es pfeift von allen Dächern, unsere Freiheit naht,
Jetzt zählt nicht mehr das Wort, sondern nur doch die Tat!
Stärke ist die Kraft des Geistes und Glaube der Seele,
Heil dir, Europa, erschallt es, wie aus einer Kehle!

Europa, Europa, Europa, Europa!

Europa, heiliger Kontinent,
Wir sind dein Bollwerk, das letzte Kontingent!
Von Italien bis zum Nordkap, vom Atlantik bis zum Ural,
Befreien wir Europa und haben keine andere Wahl!
Volk für Volk und Blut für Blut,
Stehen gemeinsam – eine Front – uns formt die gleiche Wut!

Pojďme si dnes připomenout naše padlé, jejichž odhodlání, věrnost a síla žijí v každém z nás. Můžou zabít člověka, ale nikoliv myšlenku. Ta bude žít, dokud existuje lidstvo. Stejně tak památka na mučedníky národního socialismu bude žít věčně. Vzdávám hold všem zesnulým, zabitým a poraženým...

Společnost je slepá a nechápe, že jsme byli varováni ještě dávno před tím, než jsme začali směřovat ke svému zániku. My, národní socialisté, ale dobře víme, co chtěl básník říci. Naší povinností je vzdělávat ostatní, být proroky jeho myšlenky a neúnavně bojovat za Ideál až do smrti.

“Ten, komu se na tomto světě nepodaří být nenávidění svými protivníky, mi coby přítel nepřipadá dost dobrý.” – A.H.

Myslím si, že můj komentář není potřeba.

ORIGINAL:
Ein Sklave, der um seiner weiß, verliert die Kraft und seinen Fleiß.
Ein Aufstand wär’ vorprogrammiert – denn wer nichts hat, kann nichts verlieren.
Löst man ihm die Fesseln ab, schenkt ihm die Wahl der Volksherrschaft,
Dann bleibt er ruhig und folgt bequem, bleibt produktiv im Regen stehen.

Er lebt wie im Karnickelstall. In Wohnblöcken zum teuren Preis.
Er opfert seine Lebenszeit – empfindet auch noch Dankbarkeit.

Mensch leg endlich deine Fesseln ab!
Begreife wer dich hier zum Sklaven macht.
Deine Freiheit? Eine Illusion, nur ein Trugschluss deiner Emotion.
Mensch wach auf und reiß dich los! Befrei’ dich aus der Stagnation!

Konform und nicht mehr reaktiv, halten sie ihn schon längst wie Vieh.
Gebändigt, ohne Sturm und Drang – hat seine Herren nie erkannt.
Solange was zu fressen hat und seine Lieblingssportmannschaft,
Wird er hier niemals aufbegehren und weiter seine Herren ehren.

Er lebt wie im Karnickelstall. In Wohnblöcken zum teuren Preis.
Er opfert seine Lebenszeit – empfindet auch noch Dankbarkeit.

Mensch leg endlich deine Fesseln ab!
Begreife wer dich hier zum Sklaven macht.
Deine Freiheit? Eine Illusion, nur ein Trugschluss deiner Emotion.
Mensch wach auf und reiß dich los! Befrei’ dich aus der Stagnation!

Sie halten uns – in Massen gleich, egal ob arm oder stinkreich.
Ein Sklave bleibt bei seiner Pflicht, mehr bist du unter ihnen nicht.
Ihre Dogmen, ihre Regeln, haben unseren Verstand benebelt!
Wir funktionieren, wie sie es wollen.
SKLAVENMENSCH – DU BIST VERKOMMEN!

Mensch leg endlich deine Fesseln ab!
Begreife wer dich hier zum Sklaven macht.
Deine Freiheit? Eine Illusion, nur ein Trugschluss deiner Emotion.
Mensch reiß dich los!

Dnes většinová populace slaví Den “vítězství,” kdy v Evropě skončila druhá světová válka. Každoročně se cynicky tančí na kostech padlých německých hrdinů a patolízalsky vůči následujícím pravým okupantům se mluví se o “osvobození”. Přestože víc a víc lidí si uvědomuje, že tohle nebylo vítězství, ale prohra, stále se oslavuje jako o život. Necítím nenávist k žádným řadovým spojeneckým vojákům, přeci jen nikdo z nich nemohl vědět, co přijde po pádu Velkoněmecké říše. Myslím si, že nikdo z nich nebojoval za to, aby svět vypadal tak, jak dnes vypadá. Čest všem padlým, i nepřítel si zaslouží úctu. Ovšem náš hlavní a největší nepřítel nebyl nikdy poražen a pouze naše silná vůle a odhodláni bojovat za myšlenku, nás jednoho dne přivede ke konečnému vítězství. Máme dost motivace bojovat za to, co jsme jednou ztratili. Stačí se podívat na dnešní svět bez růžových brýlí falešné rovnoprávnosti...

Ve videu jsem se dotýkám různých aspektů sociálního a kulturního života, ale samozřejmě nemusíme chodit daleko, abychom podobných věcí spatřili víc. 
Použité fotografie jsou z veřejně dostupných zdrojů. Většina fotografií pochází z tehdejší Říše a Protektorátu a dnešního Německa a ČR. Trans děti pak z USA, které pro nás jsou velkým zdrojem inspirace a nebude trvat dlouho, než to zde budeme mít taky. Pokud se tomu samozřejmě nepostavíme.

Měl jsi pravdu ve všem. Je mi líto, že jsme Tě tehdy neposlechli, že jsme byli přílíš hloupí, abychom pochopili Tvé světlé myšlenky. Je mi líto, že jsme nebyli tak prozření jako Ty a nemohli předpovědět budoucnost. Vše, co dnes vidíme kolem sebe, je výsledkem naší hlouposti. Zabili jsme Tě a pohřbili tvou myšlenku. Teď ale vidíme důsledky tohoto ohavného činu. Ale poučili jsme se z chyb. Je nás málo, ale v tom málu je obrovská síla. Slibujeme, že budeme Tvé mylšenky hlásat do posledního dechu a bojovat za svobodu Evropy, jako jsi to dělal Ty.

Moc se Ti za vše omlouváme za všechny naše chyby, Vůdče. Odpočívej v pokoji...

ORIGINAL:

Siehst du wie man sich empört, wenn man seinen Namen hört?
Wenn sie über ihn reden, möchte man sich übergeben.
Kotztüte raus, der Gutmensch spricht, er macht sich lächerlich.
All sodie Gleichen unter Gleichen können ihm nicht das Wasser reichen!

Mann der Stunde, tatenvoll war dein beispielloses Leben.
Und auch in 1000 Jahren wird man noch von ihm reden.
Es bringt ihn in Verruf, nur des Teufels Teufels Knecht.
Ihr wisst doch ganz genau, er war im Recht.

Er gab dem Land seinen Glanz zurück, Frauen waren nach ihm verrückt,
Noch heute beliebt auf der ganzen Welt, er wurde niemals abgewählt.
Er war noch echt, noch von Format, für die Heimat mit Rat und Tat,
Für das Volk von Jung bis Alt, gottesgleiche Menschengestalt!

Sein Bild zu tragen ist verboten, so handeln nur Vollidioten,
Die sein Denken nicht begreifen und deshalb gegen ihn keifen.
Über seinen Tod hinaus getragen werden seine Heldentaten,
Denn er war voller Stolz, auserwählt – ein Mann vom Volk!

Dnes slavíme dlouhých 132 let od narození našeho Vůdce Adolfa Hitlera, který se obětoval za myšlenku znovu veliké a silné Evropy. Přestože Velkoněmecká říše existovala pouhých 12 let, přinesla naději na záchranu našeho posvátného kontinentu. Nehledě na nepřátelskou propagandu a celospolečenský tlak, zůstáváme věrni myšlence. I když nevidíme pilíře staré Říše, prorůstají jako kořeny stromů uvnitř každého z nás. Jednou ukážeme své zelené koruny. Přijde den, kdy se pomstíme a vrátíme sobě právo na život. Nehledě na nic musíme bojovat do vítězného konce, stejně jako bojoval náš Vůdce.

Veškeré záběry pochází z filmu Triumf vůle (Triumph Des Willens) 


Hudba: Anthrazit – Ewiges Reich (Věčná Říše) 



ORIGINÁL:
Reinigung des Geistes.
Triumph des Willens.
Dem ewigen Reich folgendes Geleit!

Sieh mich an du große Welt, ich wurd' geboren.
Meine Säulen halten mich im Zentrum deines Seins.
Bin dir Mutter und auch Vater. Bin dein Reich, deine Nation.
In mir sollst du wohl gedeihen, bleibe dir Heimat und Vision.

Tausend Jahre werd ich sein.
Bin dein Leib, ich bin dein Reich.
Gehör zu dir, und du zu mir.
Nein, ich lass dich nicht allein.
Bin ich im Schatten dir verborgen,
Siehst du meine Säulen nicht,
Bin ich dir Neuordnung des Denkens,
Quelle der Kraft und deutsche Pflicht.

Durch dich kann ich nicht sterben, solang du an mich glaubst.
Und liege ich in Ketten, stehe ich einst wieder auf.
Bin das Herzstück von Europa, bin der Thron göttlicher Macht.
Den Naturgesetzen folgend, schlafend halt' ich meine Wacht.

Tausend Jahre werd ich sein.
Bin dein Leib, ich bin dein Reich.
Gehör zu dir, und du zu mir.
Nein, ich lass dich nicht allein.
Bin ich im Schatten dir verborgen,
Siehst du meine Säulen nicht,
Bin ich dir Neuordnung des Denkens,
Quelle der Kraft und deutsche Pflicht.

Ich bleibe dir ein Monument,
Solange du noch an mich denkst.
Deutscher Adler, steig wieder empor
Und räche, was ich einst verlor! (x2)

Deutscher Adler, steig empor!
Deutscher Adler, steig empor!

Téma přerušení těhotenství je pro mnohé ženy velice bolestivé a pro společnost velice kontroverzní. Díky aktivistům a (((mediální))) podpoře jak u nás, tak i v zahraničí dochází k tomu, že otázka interrupcí vypadá jednoznačně a jednostranně. Bránění v zabití vlastního dítěte se v dnešní společnosti bere jako odepření práv žen. Ovšem se zapomíná na to, že nejkrásnější, nejvzácnější a největší právo ženy je mít dítě, tedy darovat nový život. Musíme zachovat život bílých dětí na této planetě za jakoukoliv cenu!

GERMAN:

Zu klein um zu sehen,
Um deine Welt zu verstehen.
Nicht einmal Worte erlernt,
Um dich vielleicht anzuflehen.
Tausend Fragmente, zerbrochenes Glas.
Wertlose Hülle, erschaffen aus Spaß –
Es war es nicht einmal Wert einen Namen zu tragen.

Millionen Momente doch keinen erlebt.
Aus deinem Entschluß nun kein Leben entsteht.

Nun lieg ich im Abfall, abseits von Wegstrecken.
Erfriere in Wäldern, in Schachteln und Säcken.
Mutter du hast mir das Leben verwehrt.
Das Leben verwehrt…

Dein Alltag läuft weiter, doch ganz ohne Tragik.
Als Fehltritt vergessen – doch kein Grund zur Panik.

Dem Mutterleib entrissen,
Ausgekratzt und weggeschmissen.
Wie gekritzelt auf Papier,
Eine Notiz die man verliert.
Abgelegt, ein Klotz am Bein.
Unschuldig und noch viel zu klein.
Ach könnt’ ich doch nur lauter schreien.
Lass mich nicht allein!

Nicht eine Träne, wurd’ für mich vergossen.
Stattdessen hast du deine „Einsamkeit“ begossen.
Steh dir nicht in Wege bei deinen Saufgelagen.
Du musst dich nun nicht mehr mit mir herumplagen.

Dem Mutterleib entrissen,
Ausgekratzt und weggeschmissen.
Wie gekritzelt auf Papier,
Eine Notiz die man verliert.
Abgelegt, ein Klotz am Bein.
Unschuldig und noch viel zu klein.
Ach könnt’ ich doch nur lauter schreien.
Lass mich nicht allein!

Doch dort draußen schlägt ein and’res Herz für mich,
Welches mich will und auf mich wartet.

Auch wenn nicht in diesem Leben –
Einst werde ich vor ihr stehen!
Vor der Mutter die mich liebt
Und einfach alles für mich gibt.
Auch wenn erst in tausend Jahren –
Ich werde auf dich warten!
Mutterherz vergiss mich nicht!

Lass mich nicht allein!
Lass mich nicht allein!
Mutterherz vergiss mich nicht!

Samotná píseň je inspirována a nese název podle díla Ernsta Jüngera „Der Waldgang“ (v českém vydání jako „Chůze lesem“), kde autor popisuje partyzána, který odešel do lesa ve jménu revolty proti modernímu světu, politickému zřízení a materialismu. Les je symbolem svobody a odchod do něj (nehledě na názor většinové společnosti) je důkaz nejvyšší lidské vůle. Člověk se vzdálil přírodě a systém zničil sám sebe. Není jiné východisko, než začít od začátku. Tak co, uvidíme se v lese?

GERMAN ORIGINAL:

Regen tropft über dein Gesicht,
Du senkst den Blick vom Himmel nicht,
Du stehst allein auf weiter Flur,
Du fügst dich nicht ihrer Dressur.
Rechtfertigung, nur Zeitverschwendung,
Lass’ sie zurück in ihrer Verblendung!
Sie würden ja doch nicht ein Wort verstehen,
Nur das Detail erneut übersehen.

Sie wollen’s nicht, sie können es nicht,
Werden’s in ihrem Dasein nicht –
Verstehen, aber akzeptieren:
Gesellschaft heißt heut nur stagnieren.
Ein Wählerkreuz, stumpf auf Papier,
Ist heut die Form des Revoltierens,
Auf dass alles beim Alten bleibt,
Denn Rebellion ist Zeitvertreib.

Du drehst dich um und lässt sie ziehen,
Folgst nicht mehr ihrer geisteskranken Doktrin.
Für dich der Wald – für sie Beton!
Du suchst die Stille – auf und davon!

Lass ihnen doch ihr verfaultes Konstrukt,
Du bist der Eine, der auf sie spuckt.
Zugrunde richten sie es doch von ganz allein –
Nicht dein System, du machst dich frei
Von all der Last, Ängsten und Sorgen,
Sie haben es selbst heraufbeschworen.
Ignoriert und akzeptiert, den Kopf selbst aufs Schafott gelegt –
Den Untergang selbst ausgewählt!

Lass sie zurück, sie wollen’s so,
Noch sind sie glücklich, sie sind froh.
Ihr Spiegelbild, das holt sie ein,
Gesellig bleibt die Sklaverei.
Wer jetzt noch meint, er wusst’ es nicht,
Der bleibt ein dummer Taugenichts.
Wer jetzt nicht sieht, was uns bedroht,
Der war schon immer mausetot!

Sie reden, nicken, schwadronieren,
Uns geht es gut, was soll passieren?
Sie gehen ihrem Alltag nach –
Noch unbekümmert, Tag für Tag.
Statistik heißt das Zauberwort,
Gesellschaft bleibt der sichere Hort.
Was alle wollen muss halt so sein,
Doch du reihst dich nicht hinten ein.

Du drehst dich um und lässt sie ziehen,
Folgst nicht mehr ihrer geisteskranken Doktrin.
Für dich der Wald – für sie Beton!
Du suchst die Stille – auf und davon!

Lass ihnen doch ihr verfaultes Konstrukt,
Du bist der Eine, der auf sie spuckt.
Zugrunde richten sie es doch von ganz allein –
Nicht dein System, du machst dich frei
Von all der Last, Ängsten und Sorgen,
Sie haben es selbst heraufbeschworen.
Ignoriert und akzeptiert, den Kopf selbst aufs Schafott gelegt –
Den Untergang selbst ausgewählt!

Lass sie zurück, sie wollen’s so,
Noch sind sie glücklich, sie sind froh.
Ihr Spiegelbild, das holt sie ein,
Gesellig bleibt die Sklaverei.
Wer jetzt noch meint, er wusst’ es nicht,
Der bleibt ein dummer Taugenichts.
Wer jetzt nicht sieht, was uns bedroht,
Der war schon immer mausetot!

Doch siehst du dort im Walde stehen:
Männer und Frauen, die dich ansehen.
Es sind nicht viele, doch du weißt,
Das Wenig viel herniederreißt.
Denn sie sind genau wie du,
Erwacht aus ihrer langen Ruh’.
Nach und nach füllt sich der Wald,
Aus dem ein Chor der Freiheit hallt!

Regen tropft über dein Gesicht,
Du senkst den Blick vom Himmel nicht.
Du stehst allein auf weiter Flur,
Du fügst dich nicht ihrer Dressur.
Lass ihnen doch ihr verfaultes Konstrukt,
Du bist der Eine, der auf sie spuckt.
Zugrunde richten sie es doch von ganz allein –
Nicht dein System, du machst dich frei
Von all der Last, Ängsten und Sorgen,
Sie haben es selbst heraufbeschworen.
Ignoriert und akzeptiert, den Kopf selbst aufs Schafott gelegt –
Den Untergang selbst ausgewählt!

Für dich der Wald – für sie Beton! (x3)

Taková nádherná romantická a smutná píseň na "odlehčení" od politické situace dnešní doby.

Čest památce padlých v obou světových válkách!

GERMAN ORIGINAL:

Hielt deine Hand in den letzten Stunden, blickte lang in dein Gesicht.
Ich wusste, was mich einst erwartet, wenn eine Kugel meinen Körper trifft.
Ich versprach dir einst aus meinem Munde, dich bald wieder in den Arm zu nehmen.
Dich niemals wieder zu verlassen, wenn ich von der Front heimkehre.

Wir feuerten aus allen Rohren, wollten keinen Millimeter weichen!
Denn die Bestie stand vor den Toren, sie durfte dich niemals erreichen!

Weine nicht, mein Mädelein. Ich musste gehen, es war Zeit.
Bin nun im Kreise meiner Ahnen, doch werde ich immer auf dich warten.
Weine nicht um mich, mein Kind, weil ich einst gefallen bin.
Dort wo ich bin, zählt nicht die Zeit, bis der Tod uns neu vereint.
Weine nicht um mich. Auch ich vermisse dich.

Nun lieg' ich hier im Schützengraben und konnte nicht mehr länger warten.
Ein Familienvater ging zu Boden, schwer verwundet und nah dem Tode.
Ich rannte los, es gab kein Halten. Ich wollte ihm zur Seite eilen,
Denn er hätte es mir gleich getan. Wir waren Brüder vom selben Schlag.

Verzeihe mir, mein Mädelein. War auch mein Handeln für dich nicht leicht.
Du sollst wissen, ich liebe dich, doch meine Augen schließen sich.

Weine nicht, mein Mädelein. Ich musste gehen, es war Zeit.
Bin nun im Kreise meiner Ahnen, doch werde ich immer auf dich warten.
Weine nicht um mich, mein Kind, weil ich einst gefallen bin.
Dort wo ich bin, zählt nicht die Zeit, bis der Tod uns neu vereint.
Weine nicht um mich. Auch ich vermisse dich.

Nečinnost, vnitřní stagrance a absence snahy o nadčlověka – všechny problémy doby začínají v každém jedinci. Jsme strůjci sami sebe, svého osudu a osudu Evropy.

GERMAN ORIGINAL:

Der Mensch, er baut Türme in Wolken hinein.
Er gräbt sich durch Berge – zersprengt jeden Stein.
Und was ihm im Weg ist, das wird asphaltiert,
Erschlossen, begradigt und privatisiert.
Er wird immer schneller – muss höher hinaus.
Den Stillstand im Inn'ren, den nimmt er in Kauf.
Er will nur beweisen, dass er jemand ist,
Drum stellt er sein Leben ins weltweite Netz.

Er fürchtet Kontrolle und gläsern zu sein,
Doch sitzt im Glashaus und freut sich dabei.
Er kommuniziert, er spricht nicht, er klickt.
Den Stillstand im Inn'ren, hat niemand erblickt.
Noch höher, noch besser, noch weiter hinauf.
Er wünscht sich Beziehung, Familie im Haus.
Doch lässt er es bleiben – bleibt lieber allein.
Die Traumfrau im Weltnetz, war doch nicht dabei.
Aufgereiht – wie im Katalog –
Sieht er die viele Profile.
Zu fett, zu dünn, zu arm, zu reich –
Da bleibt kein Platz für Liebe.

Und schafft er es dann doch mal, sich ein wenig zu binden,
Dann wird er dir fremdgehen, aus verschiedensten Gründen,
Die er in Wirklichkeit nicht kennt. Das wurd' ihm anerzogen,
Durch die Gesellschaft – triebgesteuerter Vollidioten.
Nur saufen, ficken, feiern, das hält ihn am Leben.
Und hätt' er all das nicht, müsst' er sich eingestehen,
Dass er doch nur Gleicher unter seinesgleichen ist
Und wie eine leere Hülle auseinanderbricht.

In eurer Freizeit wollt ihr nur noch in den Bildschirm glotzen.
Ich empfinde nur noch Ekel und ich könnte kotzen!
Denn wir steh'n am Scheitelpunkt unseres Untergangs!
Europa wird vernichtet und überrannt!
Wir versinken längst im Chaos, doch ihr lasst euch blenden.
Durch die niedersten Instinkte in den Abgrund lenken.
Doch euch ist das alles gleich, weil heute nichts mehr zählt,
Nur der Stillstand eures Geistes, der euch täglich quält.
Willst du als Sklave der Moderne zu dem Pack gehören?
Oder deinen Willen stärken – auf die Stimme hören,
Die das restliche Gewissen in dir anspricht?
Die Entscheidung liegt bei dir – also entscheide Dich!

Entscheide Dich!
Entscheide Dich!

Evropa, nejstarší a nejkrásnější kontinent. A každým dnem se vzdalujeme tomu, za co bojovali naši předkové. S každým dnem se vzdalujeme umění, kultuře, přírodě... S každým dnem se propadame hloubějí do liberální jámy, na konci které bude záhuba pro všechny Evropany. Musíme se postavit zlu a vydržet, protože v tomto osudovém boji výherce získá nejvyšší cenu – právo na vlastní existenci.

Všechny záběry kromě filmových pochází z Matky Evropy.

GERMAN ORIGINAL:

Wenn du wissen willst, wer dich beherrscht,
Im Sinne wie es meint Voltaire,
Es ist der, dem die These selbst nichts taugt,
Darum sind Fragen auch nicht erlaubt.
Der falsche König bestieg den Thron
Und gab das Zepter seinem Sohn,
Der die Thesen des Vaters nun einmal glaubt,
Und dann sein Volk für dumm verkauft.

Denn wenn das Volk die Wahrheit
Und von seinem Schicksal wüsste,
Dann gibt es hier den Aufstand,
Den größten in uns'rer Geschichte.
Ein Volk kennt erst seinen Wert,
Wenn es seine Toten ehrt,
Und dies auch seinen Kindern lehrt.

Die Besatzung wurde niemals eingestellt,
Das weißt du und auch der Rest der Welt.
Du bist Lakai ihrer GmbH
Und kriechst dem König in den Arsch,
Der im Sinne des Weltbankensystems
Handelt und Tatsachen verdreht.
"Hier herrscht die Diktatur der Dummen",
Und diese wurd' uns aufgezwungen.

Denn wenn das Volk die Wahrheit
Und von seinem Schicksal wüsste,
Dann gibt es hier den Aufstand,
Den größten in uns'rer Geschichte.
Ein Volk kennt erst seinen Wert,
Wenn es seine Toten ehrt,
Und dies auch seinen Kindern lehrt.

Ein Volk ohne Identität ist wie ein Volk,
Das gar nicht lebt, und nur besteht.
Langsam vergeht, sich unter seinen Grabstein legt.

Denn wenn das Volk die Wahrheit
Und von seinem Schicksal wüsste,
Dann gibt es hier den Aufstand,
Den größten in uns'rer Geschichte.
Ein Volk kennt erst seinen Wert,
Wenn es seine Toten ehrt,
Und dies auch seinen Kindern lehrt. (x3)

(Všechny použité materiály pochází z veřejně dostupných zdrojů.)

Mnozí jsou tak zaslepení svou "absolutní pravdou", že nevidí, jak jejich růžová utopie dohořívá...

GERMAN:

Das was von Mutters Liebe und Vaters Hand erbaut,
Den Kindern ihrer Nachwelt, ein liebevolles Haus.
Soll weichen ihrer Scheinwelt, Utopia's Dämmerlicht,
Verhüllt unter dem Schleier, doch sehen sie es nicht.
Sie leben nicht, sie schlafen, sie träumen einen Traum,
In dem sie Brücken schlagen, um Utopia zu bau'n.
Doch stehen sie vor Wänden, mit Fesseln an den Händen,
Und können nicht vollenden Utopia.

Das Flüchtlingslager Paneuropa soll hier wachsen und gedeih'n,
Doch es löst nicht die Probleme, bei uns entstehen sie nur neu.
Der Steg ist morsch und er zerbricht unter der Last, die auf ihm liegt,
Europas Freiheit unterliegt, die Konsequenz heißt Bürgerkrieg!

Ihr Utopia brennt, es stürzt langsam ein,
Die Glaskuppel zerbricht und sie stehen vor dem nichts.
Ihr Utopia brennt, es stürzt langsam ein,
Die Glaskuppel zerbricht, siehst du den Scherbenhaufen nicht?

Krampfhaft muss es funktionieren.
Du willst die Menschheit fusionieren,
Merkst du es denn wirklich nicht,
Dass du dein eig'nes Feindbild bist?
Denn nicht jeder Mensch ist gleich,
Das nennt man Andersartigkeit.
In Wahrheit bist du der Faschist
Und wer nicht mitspielt, dann Rassist.

Ihr Utopia brennt, es stürzt langsam ein,
Die Glaskuppel zerbricht und sie stehen vor dem nichts.
Ihr Utopia brennt, es stürzt langsam ein,
Die Glaskuppel zerbricht, siehst du den Scherbenhaufen nicht?

Du bleibst das Ebenbild einer Welt, die du nicht willst.
Du bleibst das Endprodukt in einem brüchigen Konstrukt.
Dein Weltbild voller Gleichkeit, es wird nicht funktionieren.
Gegen Naturgesetze, da kannst du nur verlieren.
Denn Evolution und die Verschiedenheit der Völker sind dir gleich.

Ihr Utopia brennt, es stürzt langsam ein,
Die Glaskuppel zerbricht und sie stehen vor dem nichts.
Ihr Utopia brennt, es stürzt langsam ein,
Die Glaskuppel zerbricht, siehst du den Scherbenhaufen nicht?

Denn Utopia, denn Utopia, denn Utopia's brennt's!

RUSSIAN:

То, что построено любовью матери и рукой отца
Для будущего их детей, – преисполненный дом любви.
Их миру света, сумеречному свету Утопии, сулят отступить,
Сулят скрыться в тумане, но они этого не видят.
Они не живут, они спят, им снится сон,
В котором они наводят мосты, чтобы построить Утопию.
Но они стоят у стены, закованные в кандалы,
И не могут построить Утопию.

Лагерь беженцев – Панъевропа – здесь должен вырасти и процветать,
Но это не решает всех проблем, у нас их станет ещё больше.
Мост прогнил и рушится под грузом, что на нём лежит,
Свобода Европы уничтожена, последствием станет гражданская война!

Их Утопия горит, она медленно погибает,
Стеклянный купол рушится, и они остаются ни с чем.
Их Утопия горит, она медленно погибает,
Стеклянный купол рушится, разве ты не видишь груды осколков?

Судорожно должна Утопия функционировать.
Ты хочешь объединить человечество,
Но разве ты не замечаешь,
Что ты и есть свой собственный враг?
Ведь люди не равны,
Это называется различиями.
На самом деле, ты – фашист,
А тот, кто не с тобой – тот расист.

Их Утопия горит, она медленно погибает,
Стеклянный купол рушится, и они остаются ни с чем.
Их Утопия горит, она медленно погибает,
Стеклянный купол рушится, разве ты не видишь груды осколков?

Ты остаёшься точной копией того мира, которого не хочешь.
Ты остаёшься конечным продуктом в обветшавшей конструкции.
Твоя картина мира, полная равенства, не воплотится в жизнь.
Законам природы можешь ты лишь проиграть.
Ведь тебе безразличны эволюция и различия народов.

Их Утопия горит, она медленно погибает,
Стеклянный купол рушится, и они остаются ни с чем.
Их Утопия горит, она медленно погибает,
Стеклянный купол рушится, разве ты не видишь груды осколков?

В Утопии, в Утопии, в огне Утопии!

Sláva německým hrdinům, kteří bojovali za Evropu!

Naším nejvyšším dluhem je zachránit posvátný kontinent před úpadkem, do kterého se řítí.

Přece ty oběti nebyly marné nebo... ?

(Veškeré záběry pochází ze seriálu Válečná generace – Unsere Mütter, unsere Väter.)

Poklady z dílny pana V. Hoška, které jsem stihla uschovat, než byl jeho (((YouTube))) kanál smazán.
Veškerá práva patří bezpodmínečně autorovi. Dané video slouží jen jako menší archiv jeho tvorby.
Můžete si to pustit v kuse pro příjemnou atmosféru v rodinném kruhu nebo si najít svou oblíbenou písničku:

0:04 – Duet SS-Oberscharführera Karla Silberbauera a Anny Frankové [...tak abyste to věděla, tak já pracovně hajluju.]
2:19 – Radši snad bez názvu [V Praze rok s rokem se sešel, Heydrich přijel a všechny pověšel...]
5:29 – V2 - Inovátorem [Já jsem nacistou a věd doktorem a ve vývoji raket inovátorem...]
7:26 – Aryan Zoo Folk [Vody už hučí a šumí bory a medvěd zakládá koncetrační tábory...]
8:26 – Balada o Hermannu Göringovi [...Hermanne, kdo se Tě zastane, až proces v Norimberku nastane?]
11:06 – Děda elektrikář [Jenže budovat Čtvrtou říši, to není žádný med. Za podporu a propagaci dostal jsem 5 let...]
12:19 – Es kommt der Weihnachtstag [První den Vánoc dostal Vůdce od vojska anšlus Rakouska...]
13:06 – Kleště a letlampa (Šrouby a matice – Mandrage) [Tahat tě za vlasy, mlátit tě do tváře, zlámat ti malíčky, dusit tě polštářem...]
14:52 – Malá jarní hudba [Záření šíří Fukušima, sračky zase TV Prima, každý do rytmu si hajluje...]
15:46 – Panzerkampfwagen [Levý pas Tygra, pravý z Mause, křivý byl jak držka Klause...]
19:05 – Píseň o lásce - Liebensraum [Milostný dopis ti z fronty píši, já miluji jen tebe a Třetí říši...]
20:56 – Zombíci z Wuhanu [Zatímco dáváme rundy, populace světa zřídla...]
23:10 – Černoch (medlej) [Kdyby ses, černochu, pořád nechtěl rvát, nemusel bys poznat, co je policejní stát...]
26:25 – DJ Adolfek (Kouř) [Jedu dál za Kotlebou, já mám košili hnědou. Všichni Heil Heil Heil, všichni Heil hajlují...]
Kdybyste potřebovali nějakou z písniček zvlášť, tak napište mně nebo p. Hoškovi (na FB).

Übermensch – Der Visionär (2013)

Ve svém playlistu jsem náhodně narazila na danou píseň z roku 2013 a nedokážu popsat údiv, se kterým jsem ji dokolečka poslouchala a aplikovala na dnešní dobu. Byli jsme varování ještě dlouho předtím, než vůbec vypukla „pandemie koronaviru.“ Farmaceutický průmysl vždy byl a vždy bude jen sobeckým obchodem s lidským zdravím. Nenechte se zmanipulovat těmi, kdo nás zaprodá za balíky peněz a pojďme přemýšlet svou hlavou. Není lepšího léku než prevence. Choďte do přírody, kochejte se krásou české krajiny, dýchejte čerstvý vzduch bez náhubků, pracujte na sobě a svém těle. Sportujte! Žijte! Měli bychom přestat si myslet, že jsme chytřejší než příroda a že si vybudujeme imunitu syntetickými vakcínami s pochybným složením…

All footage come from Germany from the period 2017 - 2020 (except historical material.)

ENGLISH:

Obey and follow, follow my orders.
Don't think. Don't ask.
Stay silent, shut up and keep up.
That suits you - you only belong to me!

One two three!
You are not free!

I am a construct and you can live in me.
Steel columns woven into a cage.
I'll lock you in my cage battery – a slave of industry.

Grow - prosper - listen - sleep on!
You'll just grow poor, I'll continue to get richer.

FREE! You'll only be as long as it suits me,
But you have to play by my rules.
I set the course that suits me
And what doesn't fit will adapt.
I'll let you believe that you have the right to vote.
No matter who you choose, cause everything is mine.
I'm corrupt, perverted and sick -
But I‘m not the real Germany!

You don't know the other me. I'll poison you.
Just work for the whole your life.
Too little to live, too much to die.
For your anger I have a compressed air ventil.

Celebrate - get drunk - play the lottery - keep dreaming!
You'll just grow poor, I'll continue to get richer.

FREE! You'll only be as long as it suits me,
But you have to play by my rules.
I set the course that suits me
And what doesn't fit will adapt.
I'll let you believe that you have the right to vote.
No matter who you choose, cause everything is mine.
I'm corrupt, perverted and sick -
But I‘m not the real Germany!

I created you, vomited and shited.
And because you don't know anything else, you can't miss anything.
You remain my property and I don't have to do anything about it.

FREE! You'll only be as long as it suits me,
But you have to play by my rules.
I set the course that suits me
And what doesn't fit will adapt.
I'll let you believe that you have the right to vote.
No matter who you choose, cause everything is mine.
I'm corrupt, perverted and sick -
But I‘m not the real Germany!

RUSSIAN:

Повинуйся и следуй, исполняй мои приказы.
Не думай. Не задавай вопросы.
Оставайся безмолвным и держи рот на замке.
Это устраивает тебя – ты принадлежишь лишь мне!

Раз, два, три!
Ты не свободен!

Я конструкт, и тебе можно жить во мне.
Стальные колонны сплелись в клетку.
Я запру тебя в своей клеточной батарее – раб индустрии.

Расти – развивайся – повинуйся – спи дальше!
Ты будешь становиться лишь беднее, а я всё богаче.

СВОБОДНЫМ! Ты будешь, лишь пока мне это угодно,
Но ты должен играть по моим правилам.
Я планирую всё так, как выгодно мне,
А что невыгодно, обращу в выгоду.
Я заставлю тебя верить, будто у тебя есть выбор.
Всё равно, кого ты выберешь, ведь всё здесь моё.
Я коррумпированный, извращённый и больной –
И только истинной Германией я не являюсь!

Тебе я неведом с иной стороны. Я буду отравлять тебя.
Только работай всю свою жизнь.
Слишком мало, чтобы жить, слишком много, чтобы умереть.
На случай твоей ярости у меня есть пневматический клапан.

Празднуй – бухай – играй в лотерею – мечтай дальше!
Ты будешь становиться лишь беднее, а я всё богаче.

СВОБОДНЫМ! Ты будешь, лишь пока мне это угодно,
Но ты должен играть по моим правилам.
Я планирую всё так, как выгодно мне,
А что невыгодно, обращу в выгоду.
Я заставлю тебя верить, будто у тебя есть выбор.
Всё равно, кого ты выберешь, ведь всё здесь моё.
Я коррумпированный, извращённый и больной –
И только истинной Германией я не являюсь!

Я тебя создал, срыгнул и высрал.
И раз ты ни о чём не знаешь, то не сможешь и о чём-либо жалеть.
Ты моя собственность, и для этого мне не нужно что-либо делать.

СВОБОДНЫМ! Ты будешь, лишь пока мне это угодно,
Но ты должен играть по моим правилам.
Я планирую всё так, как выгодно мне,
А что невыгодно, обращу в выгоду.
Я заставлю тебя верить, будто у тебя есть выбор.
Всё равно, кого ты выберешь, ведь всё здесь моё.
Я коррумпированный, извращённый и больной –
И только истинной Германией я не являюсь!

Bratři Germáni, bratři Slovani, pojďme se společně postavit koronavirové diktatuře.

Original: https://www.youtube.com/watch?v=c_DyUsJxME8 (((YouTube)) to samozřejmě smazal.

Záběry z videa jsou stažené z veřejně dostupných zdrojů.
Místa: Berlín, Praha, Bratislava

GERMAN:

Feministin, Egoistin, Mann oder Frau,
Ja irgendwie weisst du das selbst einmal nicht so genau.
Du träge Feme forderst für alle das gleich Recht,
Doch mit "gleich" meinst du nur dein eigenes Frauenrecht.
Rennst nackig rum, schmierst dir Parolen auf den Bauch,
Und ich werd' langsam Irre vom Kotztütengebrauch.
Meine Frage ist, ich traue es mich kaum,
Darf ich dir dann Gleichberechtigt auf die Schnauze hau'n?

Gender mich nicht voll mit deinem Mist,
Nur weil du nicht weisst, was du selber bist.
Die Natur ist schön so wie sie ist,
Weil Männer und Frauen eben anders sind.
Wo bliebe denn der Reiz im Leben,
Wenn alle gleich gemacht sich gegenüberstehen?
Hey! Es steht mir bis zum Kragen!
Dein Gendergequatsche ist kaum zu ertragen.

"Herr Professorin" ist empört,
Fühlt sich gestört, wie unerhört.
An den Unis ist nichts mehr so wie es sich gehört,
Muss das denn sein? Ich meine nein.
Ich frage mich, wo bleibt der Sinn,
Und wo führt der ganze Schwachsinn hin?
Bist du zu oft vom Wickeltisch gefallen,
Oder wollte dich noch niemand knallen?
Was verdammt nochmal ist dein Problem,
Willst du nicht langsam mal zum Psychologen geh'n?

Gender mich nicht voll mit deinem Mist,
Nur weil du nicht weisst, was du selber bist.
Die Natur ist schön so wie sie ist,
Weil Männer und Frauen eben anders sind.
Wo bliebe denn der Reiz im Leben,
Wenn alle gleich gemacht sich gegenüberstehen?
Hey! Es steht mir bis zum Kragen!
Dein Gendergequatsche ist kaum zu ertragen.

Gestörter Fremdkörper,
Umerziehungssklave!
Antimensch, Familienfeind,
Der sich selbst entleibt!

Gender mich nicht voll mit deinem Mist,
Nur weil du nicht weisst, was du selber bist.
Die Natur ist schön so wie sie ist,
Weil Männer und Frauen eben anders sind.
Wo bliebe denn der Reiz im Leben,
Wenn alle gleich gemacht sich gegenüberstehen?
Hey! Es steht mir bis zum Kragen!
Dein Gendergequatsche ist kaum zu ertragen. (х2)

As long as humanity is alive - Adolf Hitler will never die!

GERMAN:

Ist es noch tief in dir? Kannst du den Herzschlag spür'n?
Schlägt es nur in deiner Brust, weil du überleben musst,
oder ist es ein Geschenk, das verborgen in dir brennt?
Das erträgt jeden Schmerz, vergiss nie dein Deutsches Herz!

Ein altes Kampfgeschlecht, das dem Deutschen innewohnt,
das sich erhebt von seinen Fesseln, in den Zeiten größter Not.
Beseelt von deutschen Dichtern, inspiriert von deutschen Denkern,
das hinterfragte seine Lenker und sich stellte seinen Henkern.

Erst wenn der letzte Tropfen Blut aus unsren Adern rinnt.
Erst wenn die Nacht zum Tage und ein deutsches Lied erklingt.
Erst wenn ein Fahnenmeer dir gedenkt bei deinem Tod.
Droht der Feind auch unaufhörlich, Deutsches Herz, du findest Trost.
Unvergessen ewiglich. Weiter vorwärts, nicht zurück!

Es wurd gelegt in deine Wiege, es wurd gelegt in deinen Schoß,
und du kannst es nicht beklagen, weil es in deinem Herzen wohnt.
Das Gefühl wieder zu werden, was du einst gewesen bist,
ein nationaler Sozialist!

CZECH:

Je to stále hluboko uvnitř tebe? Cítíš tlukot srdce?
Je to jen tlukot v hrudi, sloužící k přežití
nebo je to dar, který skrytě hoří uvnitř tebe?
Snese veškerou bolest, nikdy nezapomeň na své německé srdce!

Starodávna rasa bojovníků, německý národ,
který se vysvobodí z pout v dobách největší potřeby.
Inspirován německými básníky, inspirován německými mysliteli,
který čelil svým otrokářům a postavil se svým katům.

Až když z našich žil vyteče poslední kapka krve.
Až když se noc změní na den a zazní německá píseň.
Až když si na tebe po smrti vzpomene to moře vlajek,
Pokud tě nepřítel bude nadále ohrožovat, německé srdce, najdeš útěchu.
Navždy nezapomenutelné. Dále kupředu, nikdy ne zpět!

Bylo to vloženo do tvé kolébky, bylo to vloženo do tvého klína
a nemůžeš si stěžovat, protože to spočívá ve tvém srdci.
Potřeba stát se tím, čím jsi jednou byl
národním socialistou!

Nostalgie - Reinhard Heydrich

In memory of one of the best National Socialists.
Ruhe in Frieden, Reinhard.

GERMAN:

„Ich schwöre Adolf Hitler -
ich schwöre Adolf Hitler.
Unerschütterliche Treue -
unerschütterliche Treue.
Ich schwöre ihm -
ich schwöre ihm.
Und den Führern, die er mir bestimmt -
und den Führern, die er mir bestimmt.
Unbedingten Gehorsam –
unbedingten Gehorsam.
Adolf Hitler, Sieg - Heil -
Sieg - Heil – Sieg – Heil!"

Vor hundert Jahren,
in Halle da warst du geboren.
Von Kindheit an,
deiner Heimat verschworen.

Dein junges Schicksal,
wie eine lodernde Flamme weht.
Der Kampf für Rasse und Blut,
er wurde dir einst in die Wiege gelegt.

Reinhard Heydrich
was hast du geschaffen?
Ein Mann so stolz und hoch anerkannt.
Reinhard Heydrich du wolltest es schaffen,
ein judenreines deutsches Vaterland.

Und als ein junger Mann,
als dein Deutschland endlich erwacht.
Als Schutzstaffelfunktionär,
galt dir nun die nötige Macht.
Dein Volke zu befreien von
seiner Schmach und der Tyrannei.
Als Getreue des Führers,
auch die Judenfrage schien an dir vorbei.

Reinhard Heydrich
was hast du geschaffen?
Ein Mann so stolz und hoch anerkannt.
Reinhard Heydrich du wolltest es schaffen,
ein judenreines deutsches Vaterland.

Doch es kam der Tag,
an dem alles wie ein Traum zerronnen.
Eine Gruppe elenden Abschaums,
hat dir dein Leben genommen.
Verflucht sein ihre Namen
und der Tag an dem du fielst.
Deine Taten sollen uns Vorbild sein,
Heil dir Reinhard Heydrich, Heil dir.

Reinhard Heydrich was hast du geschaffen?
Ein Mann so stolz und hoch anerkannt.
Reinhard Heydrich du wolltest es schaffen,
ein judenreines deutsches Vaterland.

Reinhard Heydrich nun Ruhe in Frieden,
die Erinnerung kann uns keiner verwehren.
Reinhard Heydrich einst von uns geschieden,
bräuchten wir dich heute so sehr.
Reinhard Heydrich, Sieg Heil.

CZECH:

"Přísahám Adolfu Hitlerovi -
Přísahám Adolfu Hitlerovi.
Neochvějnou loajalitu -
neochvějnou loajalitu.
Přísahám mu -
Přísahám mu.
A vůdcům, které pro mě jmenuje -
a vůdcům, které pro mě jmenuje.
Bezpodmínečnou poslušnost -
bezpodmínečnou poslušnost.
Adolf Hitler, Sieg - Heil -
Sieg - Heil – Sieg – Heil!"

Před víc než sto lety
narodil jsi se v Halle.
Od raného dětství
tvá domovina se spikla.

Tvůj mladičký osud
vanul jak planoucí oheň.
Boj o rasu a krev
jednou byl umístěn do tvé kolébky.

Reinharde Heydrichu,
copak jsi stvořil?
Muž tak hrdý a uznávaný,
Reinharde Heydrichu, chtěl jsi to zvládnout
od Židů očistit německou vlast.

A jako mladý muž,
když se Německo konečně probudilo.
Jako důstojník Schutzstaffel
konečně jsi získal potřebnou moc.
Svůj národ osvobodit
od jeho hanby a tyranie.
Jako věrný Vůdci
zasvětil ses do židovské otázky.

Reinharde Heydrichu,
copak jsi stvořil?
Muž tak hrdý a uznávaný,
Reinharde Heydrichu, chtěl jsi to zvládnout
od Židů očistit německou vlast.

Avšak nadešel den,
kdy se vše rozplynulo jako sen.
Skupina ohavných mizer
tě připravila o život.
Nechť prokletá budou jejich jména
a den kdy jsi padl.
Tvé činy nechť nám slouží příkladem,
Oslaven budiž, Reinharde Heydrichu,
oslaven budiž.

Reinharde Heydrichu,
copak jsi stvořil?
Muž tak hrdý a uznávaný,
Reinharde Heydrichu, chtěl jsi to zvládnout
od Židů očistit německou vlast.

Reinhard Heydrich teď odpočívá v pokoji,
jeho památku nám nemůže nikdo zapřít.
Reinhard Heydrich byl od nás odloučen,
dnes tě tak moc potřebujeme.
Reinharde Heydrichu, Sieg Heil!

Who can it be now parody.

SHOW MORE

Created 3 years, 4 months ago.

27 videos

Category Education

The modern world's degeneration is the destruction of humanity.
The white race is heading for its extinction.
As a proud European, I consider it my duty to defend my race and Europe for future generations.

I'm a proud National Socialist and I believe that one day we will rise again.
I create music videos with RAC songs, parodies just for fun and also translations.

Contact me, if you need some materials or if you want me to create German, Czech, English or Russian translation. No more brother wars, white people!

I am fully open to new friendships and collaborations.

Contacts: [email protected], VK or ask me for my private Telegram.