ZBIV

ZBIV

ZborBall IV

subscribers

There's a lot more Iron Guard songs I can do. But this is it for ones I did on ZborBall. I might do some I can find lyrics for, or that SDV II has done. But most have already been covered by FBIV way before me.

Lyrics:
Nimic în lume nu-i mai sfânt
Și mai frumos pe-acest pământ
Decât să mori ca luptător
Înfășurat în tricolor. (X2)

Șoim român, șoim român
Ardelean batalionul doi
Gorniștii sună, să mergem la razboi
Voinici s-adunș cu miile d-eroi

Știu bine că am să mor
Langă o tufă de mohor
Langă o tufă de stejar
Langâ domnul căpitan (X2)

Dusmanul vine cu arma-n mana
Si cu manie in pieptul pagan

Vrea sa distruga vita romana
Vrea sa nu fie neam de roman (X2)

Scoala romane n-auzi alarma
N-auzi cum palge natia ta

Bubuie tunul muntii rasuna
Valea e-n sange lupta e grea (X2)

Sapte vieti in pieptu-i de arma
Are romananul vietuitor

De vitejia lui nu-si da seama
Cel ce-a patruns in tara la noi (X2)

The Byelorussian Auxiliary Police (Belarusian: Беларуская дапаможная паліцыя, romanized: Biełaruskaja dapamožnaja palicyja; German: Weißruthenische Schutzmannschaften, or Hilfspolizei) was a collaborationist paramilitary force established in July 1941. Staffed by local inhabitants from German-occupied Byelorussia, it had similar functions to those of the German Ordnungspolizei in other occupied territories.

The activities of the formation were supervised by defense police departments, local commandants' offices, and garrison commandants. The units consisted of one police officer for every 100 rural inhabitants and one police officer for every 300 urban inhabitants. Ordnungspolizei was in charge of guard duty, and included both stationary and mobile posts plus groups of orderlies. It was subordinate to the defense police leadership.

Lyrics:
Ты першы зброю ўзяў у рукі,
Каб шчасьце даць Беларусі,
І гэта ёсьць для нас зарукай,
Што нас на здзек ты не дасі.

На варце мірнага парадку,
Адважны, стойкі як граніт -
Ты не баішся куль з засадкі,
Дык чэсьць табе, наш барацьбіт.

Мундзер твой чорны вораг знае
Ён уцікае перад ім,
У бой адкрыты ня ўступае,
Бо ты Краіны верны сын!

Пад сьцягам бел-чырвона-белым
Народ гуртуецца, расьце!...
Чэсьць тым, хто зьгінуў! Слава сьмелым!
Да шчасьця доля нас вядзе!

There is no info on this song. Who wrote it or when. However, it was probably during the 1910s, in honor of the Serbian victory in the First Balkan War where Serbia liberated its heartland after 500 years of Muslim rule.

Lyrics:
Чуј Душане тебе Срби зову,
баци поглед слободном Косову,
слободни су и уједињени,
клањају се твојој светој сени

Чуј Душане Србе са свих страна,
Косовска је клетва са њих спрана

Од Дунава, Тисе, Драве, Саве,
бучне Дрине и мутне Мораве,
од Вардара до плавог Јадрана,
кличе Србин срца раздрагана

Да Бог живи ослободиоца,
Александра, нашег доброг оца

Банат, Бачка, питома Барања,
Херцег-Босна, Лика, Далмација,
Црна Гора, Срем и Шумадија,
Рашка Стара и Јужна Србија

Кличу сложно, сени твојој хвала,
за дарове, слободу и Краља

The only other version of this song was uploaded by SDV II, a great channel. Love the guy, only wish he did English lyrics, but i decided to do my own version, once again i had help from Discord. So thank you roff (also come back you little motherfu-)

Cântec de luptă is a patriotic Iron Guard song, "Garda de Fier" in Romanian. The song was written by Constantin Savin, year unknown.
The Iron Guard were a Clerical Fascist Group in Romania from 1927-1941.
Originally known as the "Legion of Saint Michael" they combined Fascism, Third Positionism, Clericalism and Revolutionary Romanian Nationalism. Their Ideology is known as "Legionarism" or as called by their founder, Codreanu in his book "For my Legionaries" it's known as "National Christian Socialism" (I read the book about a month ago though, so I might not remember correctly)
In 1937 they were the third largest party in Romania with 15% of the vote. But their leader Codreanu was martyred soon after and the Legion would under Horia Sima become a shadow of its former self and would never get to power. However it would briefly be part of Antonescu's government for around a year until Sima tried to take complete power, and the Legion was dismantled.

Lyrics:
Un cântec de jale, un cânt de durere,
Rasuna prin munti si câmpii.
E marsul de lupta, de reînviere,
Ce–l cânta ai tarii copii. (bis)

Române, deci vino azi, vino la lupta
Si nu da un pas înapoi,
Ruina ti–i casa, furat ti–i pamântul,
Copiii flamânzi îti sunt goi.

Si vin muncitorii, si vin toti plugarii,
S'aduna vitejii Români,
Vrem moarte cu totii în lupta viteaza,
Decât sa fim slugi la straini.

Încinge deci, spada cea grea, legionare,
Loveste în laşul dusman,
'Nainte cu "Garda de Fier", înainte,
Traiasca al nost' Capitan.

"Isn't this an Anti-Fascist song?" you'll say.... Well no.
Metaxism is Greek Fascism, It had all the same characteristics as Italian Fascism although Metaxas sided with the Allies. Italy and Greece could have been allied, but Mussolini wanted his Third Rome, Metaxas wanted his Third Hellenic Empire... They clashed.
Anyways, what happened happened. Let's hope there are no more brother wars.

Lyrics:
Βάζει ο Ντούτσε τη στολή του
και τη σκούφια την ψηλή του,
μ' όλα τα φτερά,
και μια νύχτα με φεγγάρι
την Ελλάδα πάει να πάρει,
βρε, το φουκαρά!

Τον τσολιά μας τον λεβέντη
βρίσκει στα βουνά
και ταράζει τον αφέντη
τον μακαρονά.

Αχ, Τσιάνο, θα τρελαθώ Τσιάνο,
με τους τσολιάδες ποιος μου είπε να τα βάνω

Ξεκινάει την άλλη μέρα,
μα και πάλι ακούει "Αέρα"
από τον τσολιά,
δρόμο παίρνει και δρομάκι
και πηδάει το ποταμάκι,
ξέρει τη δουλειά.

Τρώει τις σφαίρες σαν χαλάζι
από τον τσολιά,
κι όλο στρατηγούς αλλάζει
για να βρει δουλειά.

Αχ, Τσιάνο, θα τρελαθώ Τσιάνο,
και στείλε γρήγορα τα μαύρα μου να βάνω.

Στέλνει ο νέος Ναπολέων
μεραρχίες πειναλέων
στο βουνό ψηλά,
για να βρουν τον διάβολό τους
κι ο στρατός μας αιχμαλώτους
τσούρμο κουβαλά.

Και οι Κένταυροι οι καημένοι,
βρε τι τρομερό,
νηστικοί, ξελιγωμένοι
πέφτουν στο νερό.

Αχ! Γκράτσι, να μη σε δω Γκράτσι,
γιατί σε κάρβουνα αναμμένα έχω κάτσει.

Τρέχουν σαν τρελοί στους βράχους
κι από μας και τους συμμάχους
τρώνε τη κλωτσιά,
και χωρίς πολλές κουβέντες
μπήκαν Έλληνες λεβέντες
μεσ' τη Κορυτσά.

Μέσα στ' Αργυρόκαστρο εμπήκε το χακί
και σημαία κυματίζει τώρα Ελληνική,

Αχ! Τσιάνο, θα σκοτωθώ Τσιάνο,
γιατί σε λίγο και τα Τίρανα τα χάνω.

Και 'πάθαν οι καημένοι
μεγάλη συμφορά,
κι η Ρώμη περιμένει
κι εκείνη τη σειρά.

Vroom-vroom, I don't have much to say about this song.

Lyrics:
Oh, we love you Mrs. Thatcher
You´re the darling of us all
You’re the curse of the Irish nation
Fianna Fail and Fine Gael
You´ve destroyed me hired purchase
And you put me on the dole
If I could get my hands on you
I´d kick you up the hole

Oh, we love you Mrs. Thatcher
No one here can ever match her
She tried to take the vote away
from the Paddies once again
We’re not worried about your blasted votes
Nor your politician's gas
You can keep them Mrs. Thatcher
You can stick them up your ass

Oh, we love you Mrs. Thatcher
You´re the cutest girl of all
Such a pretty fine and buxom
Sure the likes she'll not recall
When she holds negotiations
Things the always reach a hitch
She’s the world in ruination
Such a schemer the old bitch

Oh, we love you Mrs. Thatcher
With your prices rising high
And the work is getting awful scarce
We´re losing that´s no lie
Now you say that you don't want to stay
You´ve been here long enough
If I were a taxidermist
Well, I'd tell you to get stuffed

Oh, we love you Mrs. Thatcher
Sure you know a trick or two
And when you come to Dublin
We'll know just what you'll do
Sure, You´ll dress up in your finery
You'll bitch with all your might
And all of your fancy promises
Are just a load of shite

Oh, we love you Mrs. Thatcher
Like your old man likes the brew
Such a lad this husband Denis
When he´s had a drink or two
Sure, he'll take a pint of Murphy's
and a glass of irish mist
And because he sleeps with you each night,
no wonder he's always pissed

Oh, we love you Mrs. Thatcher
You´re the darling of us all
You’re the curse of the Irish nation
Fianna Fail and Fine Gael
You´ve destroyed me hired purchase
And you put me on the dole
If I could get me hands on you
I´d kick you up the hole

The Vlaamsch Nationaal Verbond (Dutch for "Flemish National Union" or "Flemish National League"), widely known by its acronym VNV, was a Flemish nationalist political party active in Belgium between 1933 and 1945. It became the leading force of political collaboration in Flanders during the German occupation of Belgium in World War II. Authoritarian by inclination, the party advocated the creation of a "Greater Netherlands" (Dietsland) combining Flanders and the Netherlands.
Ideologically, the party rejected Belgium and supported the creation of a new polity known as the Greater Netherlands (Dietsland), through the fusion of Belgian Flanders and the Netherlands, which would be linguistically and ethnically homogeneous. The party's slogan was: "Authority, discipline, Dietsland". In the 1936 Belgian general election the VNV received 13.6% of the Flemish vote, corresponding to 7.1% nationwide. After the election, in which the far-right nationalist and Catholic Rexist Party also performed strongly, the two parties concluded an alliance, intended to create a corporatist Belgian state with great autonomy for Flanders. The VNV revoked this agreement after just one year

Lyrics: (I had to use Google Translate for the last stanza, I deeply apologize for any mistakes)
Ziet gij den zwarten leeuw niet rijzen
Zo fier op t'trotse gouden veld
Ziet gij zijn forse reuzen klauwen
Waarvan een slag de vijand velt
Ziet gij zijn bloedige ogen gloeien
Ziet gij zijn maan , zo breed verward
Die leeuw is de leeuw van Vlaanderen
Die rustend nog de wereld tart
Die leeuw is onze leeuw van Vlaanderen
Die rustend nog de wereld tart

Hij ligt nu op de loer, de Waalse koning
Om hem vrij te maken in zijn band
Hij stuurt nu de benen van zijn rover
Naar het thuisland van de leeuw
Maar als de leeuw je wekt, brullend
Jullie zijn allemaal verscheurd door zijn klauw
Dan wordt die trotse witte lelie
Door hem met bloed besmeurd en modder
Dan wordt die trotse witte lelie
Door hem met bloed besmeurd en modder

The OUN, Organization of Ukrainian Nationalists was created after the events that led to the annexation of Galicia and Volhynia by the Poles, and was a major movement seeking an independent Ukraine.
As the movement grew, so did the tensions between Poles and Ukrainians.
This created a new surge of supporters of the OUN, which was in exile.
These new recruits were far more violent, and tended to adopt radical nazi ideas, while the older wing, composed by veterans, was more inclined towards Italian Fascism. This splitted the OUN in two branches: The "older" one, OUN-M, led by Andriy Melnik, and the "younger", more violent one, led by Stepan Bandera. This one was known for its ruthlessness and massacres carried in Galicia against Poles.

Lyrics:
Смерть або воля, в карпатських лісах,
З нами наш тризуб, і наш рідний стяг,
Наш батько Бандера, ми вірні сини
За волю і правду боролись і ми!

Слава нашому Бандері і всім воякам,
Хто за вільну Україну голову поклав,
Хай живе Степан Бандера у наших піснях,
Та не згасне його слава і в наших серцях!

То ж браття шануймо свободу свою,
Що була здобута в нерівнім бою,
Згадаймо героїв, Вкраїну любім,
І славу Бандери навік збережім!

The Hymn Młodych was created in 1926 as the hymn of the Camp of Great Poland. The author of the lyrics is Jan Kasprowicz. This song quickly became one of the symbols of the Polish nationalist movement. Currently, it´s the official anthem of the All-Polish Youth. It is sung to the melody of the Warszawianka from 1831.

Lyrics:
Złoty słońca blask dokoła,
Orzeł Biały wzlata wzwyż,
Dumne wznieśmy w górę czoła,
patrząc w Polski Znak i Krzyż,

Polsce niesiem odrodzenie,
Depcząc podłość, fałsz i brud,
W nas mocarne wiosny tchnienie,
W nas jest przyszłość,
Z nami lud,

Naprzód idziem w skier powodzi,
Niechaj wroga przemoc drży,
Już zwycięstwa dzień nadchodzi,
Wielkiej Polski moc to my!
Wielkiej Polski moc to my!

Naprzód idziem zbrojni duchem,
Antychrysta pędzić precz.
Matko Boża nas wysłuchaj,
Błogosław Chrobrego Miecz!
Błogosław Chrobrego Miecz!

The Mannerheim Line (Finnish: Mannerheim-linja, Swedish: Mannerheimlinjen) was a defensive fortification line on the Karelian Isthmus built by Finland against the Soviet Union. During the Winter War it became known as the Mannerheim Line, after Field Marshal Baron Carl Gustaf Emil Mannerheim. The line was constructed in two phases: 1920–1924 and 1932–1939. By November 1939, when the Winter War began, the line was by no means complete.
But it still held.

Lyrics:
Suomen sotapoika kulkee kunniaan,
Mannerheimin linjalla.
Isänmaamme armaan eestä taistellaan,
Mannerheimin linjalla.
Säikytä ei meitä jyske tykkien
innostusta luopi sydän sykkien.
Suomen sotapoika kulkee kunniaa,
Mannerheimin linjalla.

Vainolainen kohtaa aina vastuksen,
Mannerheimin linjalla.
Ja tervehdyksen saapi se meiltä tulisen,
Mannerheimin linjalla.
Ylivoimaa vastaan taisteltu on ain
siitä kertoo muisto hakkapeliittain.
Vainolainen kohtaa aina vastuksen,
Mannerheimin linjalla.

Suomen naiset myöskin näyttää kuntooan,
Mannerheimin linjalla.
Pelvotonna puuhaa lotta toimissaan,
Mannerheimin linjalla.
Suomen reipas lotta kiitoksemme saa
uljas uhrimieli häntä kaunistaa.
Suomen naiset myöskin näyttää kuntoaan,
Mannerheimin linjalla.

The ROA, aka Vlasov Army, was a regiment of anti-Bolshevik Russians, mostly White Army veterans under command of former Red Army member General Andrey Vlasov, who swore allegiance tho the Committee for the Liberation of the Peoples of Russia, a white, German-sponsored Government in Exile of the White Russians, who aimed to:
"1- Overthrow Stalin's tyranny, liberate the peoples of Russia from the Bolshevik system, and to reconstitute those rights to the peoples of Russia which they fought for and won in the people's revolution of 1917
2 - Discontinue the war and sign an honorable peace with Germany
3 - Create a new free people's political system without Bolsheviks and Exploiters"
The ROA was notable for their deeds against the Reds in the East, and fought until they were captured by the Red Army in Prague, 1945, in the very last breath of the Axis, fighting bravely to the bitter end.

Lyrics:
Маршируют полки,
Ногу держат стрелки,
Эскадроны проходят, гарцуя,
Батареи глядят,
За отрядом отряд
Лентой тянутся в даль голубую.

Припев:

Кто вы? - Русские мы!
Сколько вас? - Тьма и тьмы!
Все народы Руси, племена
Со всех мест и границ,
Сел, аулов, станиц
Собрались под родные знамена.
Со всех мест и границ,
Сел, аулов, станиц
Собрались под родные знамена.

Вы куда? – Мы туда!
Нас Россия зовет,
Нас зовет ее прежняя слава!
Нас зовет дух отцов,
Память старых бойцов,
Дух Москвы и твердыня Полтавы.

Кто наш враг? – Всякий тот,
Кто нам цепи кует,
Посягает на наши святыни.
Все пойдем, как один,
Победим иль умрем,
Как всегда это было доныне.

The 2001 insurgency in Macedonia was an armed conflict which began when the ethnic Albanian National Liberation Army (NLA) militant group, formed from veterans of the Kosovo War and Insurgency in FR Yugoslavia, attacked Macedonian security forces at the beginning of February 2001, and ended with the Ohrid Agreement, signed on 13 August of that same year. There were also claims that the NLA ultimately wished to see Albanian-majority areas secede from the country, though high-ranking members of the group have denied this. The conflict lasted throughout most of the year, although overall casualties remained limited to several dozen individuals on either side, according to sources from both sides of the conflict. With it, the Yugoslav Wars had reached Macedonia (now North Macedonia). The Socialist Republic of Macedonia had achieved a peaceful independence from Yugoslavia in 1991.

Lyrics:
Одат Мајко, Одат Тигри Низ Македонија,
Тие Се Храбри Борци, Силни Македонци,
Одат Мајко, Одат Тигри Низ Македонија,
Тие Се Храбри Борци, Силни Македонци.

Што Се Тоа Таму Слуша. Кој Пее Во Рамнина,
Тоа Се Мајко, Силни Борци, Храбри Тигри Македонски.
Што Се Тоа Таму Слуша, Кој Пее Во Рамнина,
Тоа Се Мајко Силни Борци, Храбри Тигри Македонци.

Одат Мајко Одат Тигри Со Дигнати Глави,
Животот Не Го Жалат, Храбро Си Го Дават,
Одат Мајко Одат Тигри Со Дигнати Глави,
Животот Не Го Жалат, Храбро Си Го Дават.

Што Се Тоа Таму Слуша. Кој Пее Во Рамнина,
Тоа Се Мајко, Силни Борци, Храбри Тигри Македонски.
Што Се Тоа Таму Слуша. Кој Пее Во Рамнина,
Тоа Се Мајко, Силни Борци, Храбри Тигри Македонски.

Одат Мајко, Одат Тигри Низ Ридови, Гори,
А Душманот, А Душманот Во Пекол Нека Гори.
Одат Мајко, Одат Тигри Низ Ридови, Гори,
А Душманот, А Душманот Во Пекол Нека Гори.

Што Се Тоа Таму Слуша. Кој Пее Во Рамнина,
Тоа Се Мајко, Силни Борци, Храбри Тигри Македонски.
Што Се Тоа Таму Слуша. Кој Пее Во Рамнина,
Тоа Се Мајко, Силни Борци, Храбри Тигри Македонски.

Crossover of the decade - Baltiks and MBIV
Thanks to him for helping with the lyrics and finding this version of the song.

Lyrics:
Reiz bija bunkurs trīspadsmit kur banda dzīvoja
Tas bunkurs gaisā uzgāja bet banda palika

Norit šāviens ka nobīstas pats velns
Kur mūsu bunkurs stāvēja tur tagad caurums melns

Norit šāviens ka nobīstas pats velns
Kur mūsu bunkurs stāvēja tur tagad caurums melns

Vienalga kāds ir šņabim trauks vai spainis tas vai stops
Kad visu rīklē salejam tad piedzēries kā lops

Nāc iekšā dārgais es šņabim uzsaucu
Jo kad reiz līķis būšu es tad vairāk nedzeršu

Nāc iekšā dārgais es šņabim uzsaucu
Jo kad reiz līķis būšu es tad vairāk nedzeršu

Bet kas ar mums nav draudzīgi lai labāk paiet nost
Jo nēesam mēs saudzīgi mēs šaujam tādus nost

Kas vēl dzīvi lai kopā turamies
Jo tik un tā pēc nāves reiz mēs ellē tiksimies

Kas vēl dzīvi lai kopā turamies
Jo tik un tā pēc nāves reiz mēs ellē tiksimies

The Turkish capture of Smyrna (Turkish: İzmir'in Kurtuluşu; Liberation of İzmir) was the final phase of the Great Offensive and last battle of the Turkish War of Independence. After the Turkish Army inflicted heavy losses on the Greek Army at Dumlupınar, on 30 August 1922, Greek forces were in continual retreat towards Smyrna (modern İzmir) as the Turkish Army's westward advance continued. On the eve of the Turkish arrival, Greek forces left the city, and on 8 September, at ten o'clock in the morning, the Greek administration ceased to exist in Smyrna. On 9 September 1922, the Turkish Army entered İzmir from Kemalpaşa to the east. The capture would lead to the Burning of Smyrna and the deaths of many civilians. This song was composed in honor of the fall of Smyrna.

Lyrics:
İzmir'in dağlarında çiçekler açar
İzmir'in dağlarında çiçekler açar

Altın güneş orda sırmalar saçar
Altın güneş orda sırmalar saçar

Bozulmuş düşmanlar yel gibi kaçar
Bozulmuş düşmanlar yel gibi kaçar

Yaşa Mustafa Kemal Paşa! Yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa

Yaşa Mustafa Kemal Paşa! Yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa

İzmir'in dağlarında oturdum kaldım
İzmir'in dağlarında oturdum kaldım

Şehit olanları deftere yazdım
Şehit olanları deftere yazdım

Öksüz yavruları bağrıma bastım
Öksüz yavruları bağrıma bastım

İzmir'in dağlarında çiçekler açar
İzmir'in dağlarında çiçekler açar

Altın güneş orda sırmalar saçar
Altın güneş orda sırmalar saçar

Bozulmuş düşmanlar yel gibi kaçar
Bozulmuş düşmanlar yel gibi kaçar

Yaşa Mustafa Kemal Paşa! Yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa

Yaşa Mustafa Kemal Paşa! Yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa

The 34th SS Volunteer Grenadier Division "Landstorm Nederland" (German: 34. SS-Freiwilligen Grenadier-Division "Landstorm Nederland") was a division in the Waffen-SS of Nazi Germany during World War II. It was formed by converting the SS Volunteer Brigade Landstorm Nederland into a division. It comprised volunteers of Dutch background and saw action on the Western Front, but its strength never reached more than a brigade.

The unit fought various actions of the Eastern and Western fronts. It took part in fighting in Pomerania, then on the Seelowe heights. In the latter action, Panzerjadgtbrigade "Dora", equipped with Jagdtigers was attached to the formation, and both were destroyed attempting counterattacks.

Song List:
00:00 - Daar Ging Een Sheepje
3:15 - Ja Kameraden
6:10 - Romdiredom!
9:27 - March of the Flemish Legion
11:39 - Stormvogels
13:48 - Voorwaarts Stormsoldaat
16:35 - Oostlandlied

The National Bolshevik Party (NBP; Russian: Национал-большевистская партия), also known as the Nazbols (Russian: нацболы), operated from 1993 to 2007 as a Russian political party with a political program of National Bolshevism. The NBP became a prominent member of The Other Russia coalition of opposition parties. Russian courts banned the organization and it never officially registered as a political party. In 2010, its leader Eduard Limonov founded a new political party, called The Other Russia. There have been smaller NBP groups in other countries.

Its official publication, the newspaper Limonka, derived its name from the party leader's surname and from the idiomatic Russian word for a grenade. The main editor of Limonka was for many years, Aleksey Volynets.

Lyrics:
Над землей заря встает
Нас на бой она зовет
Выше флаг больших идей
Крепче шаг, ряды плотней

Вперед, волкодавы, вперед!
За Россию, за русский народ
Пусть национал-большевизм
Возродит в нас былой героизм

Идут волкодавы, идут
Пусть тернистый мы выбрали путь
Наш щит, наш маяк НБП
Нам укажет дорогу в борьбе

Над землей встает заря
Мы должны прожить не зря
Наша цель - стране помочь
Возродить былую мощь

Вперед, волкодавы, вперед!
За Россию, за русский народ
Пусть национал-большевизм
Возродит в нас былой героизм

Идут волкодавы, идут
Пусть тернистый мы выбрали путь
Наш щит, наш маяк НБП
Нам укажет дорогу в борьбе

Над землей заря встает
Нас на бой она зовет
Порядок и Закон
Скажет Рус
И мы умрем

The Italian Social Republic (Italian: Repubblica Sociale Italiana) popularly and historically known as the Republic of Salò (Italian: Repubblica di Salò was a German puppet state with limited recognition that was created during the later part of World War II, and existing from the beginning of German occupation of Italy in September 1943 until the surrender of German troops in Italy in May 1945. During the civil war, which split the country in two, it fought against the Italian Resistance.

The Italian Social Republic was the second and last incarnation of the Italian Fascist state and was led by Duce Benito Mussolini and his reformed anti-monarchist Republican Fascist Party. The state declared Rome its capital but was de facto centred on Salò (hence its colloquial name), a small town on Lake Garda, near Brescia, where Mussolini and the Ministry of Foreign Affairs were headquartered. The Italian Social Republic exercised nominal sovereignty in Northern and Central Italy, but was largely dependent on German troops to maintain control.

The RSI received diplomatic recognition from only Axis powers and their satellite states. Finland and Vichy France, while navigating the Nazi orbit, did not recognize it. Unofficial relations were maintained with Argentina, Portugal, Spain and, through commercial agents, Switzerland. The Vatican City did not recognize the RSI.
On 27 April, Italian partisans caught Mussolini, his mistress (Clara Petacci), several RSI ministers, and several other Italian Fascists, while they were attempting to flee. On 28 April, the partisans shot Mussolini and most of the other captives, including Petacci. The RSI Minister of Defense Rodolfo Graziani surrendered what was left of the Italian Social Republic on 1 May, one day after the German forces in Italy capitulated.

Lyrics:
Fratelli, amici!
Al vento le bandiere
Pronte le armi chè l’ora suonò.
Contro il nemico
o vincere o morire
Dio questa volta ci donò.

Guerra per la libertà
per la nostra terra.
Chi ha tradito pagherà
con la propria vita.

Italiani si cadrà
per la nostra libertà.

Thank you for 3.000 views on Bitchute! every day this channel grows and hopefully we'll hit 100 subscribers soon.

Dedicated to the NATO bombing of Serbia, where the malevolent forces of NATO and America killed women and children and civilians without UN approval in the name of "freedom". This is a more generally Anti-Western compilation, but the majority are about America.

0:00 - Možeš da nam pušiš Klintone! - You can blow us, Clinton!
0:30 - Zora zori, Amerika gori - The dawn is dawning, America is burning!
4:13 - Ne volimo mi Evropu, a ni Ameriku - We don't love Europe nor America!
7:05 - Sebi ruke Klintone! - Hands to yourself, Clinton!
9:26 - Demokratska NATO armija - Democratic NATO Army
11:56 - Zemljo moja jedina - My only country
17:35 - Slomili smo Američka krila! - We've broken American wings
19:59 - Tesla
22:27 - Kosovo je naša duša - Kosovo is our soul
25:01 - Diraju nas ponovo - They're bullying us again
27:35 - Bog sa neba gleda - God is watching from the heavens
30:25 - Kojem li se Bogu mole - To which God to they pray
33:08 - Gori Njujork, Pentagon se ruši! - New York is burning, the Pentagon is collapsing
42:58 - Prokleta je Amerika! - America is Doomed
51:16 - Srpska se truba s' Kosova čuje - The Serbian horn from Kosovo is once again heard
54:10 - Ne razumem, još sam dete - I Don't understand, I'm only a child
57:39 - Crni Bombarder - Black Bomber

Marcha de Oriamendi (English: March of Oriamendi), is the anthem of the Carlist movement. The name of the anthem stems from the Battle of Oriamendi which took place in 1837 during the First Carlist War.

The original lyrics were in Basque. The lyrics in Spanish were written in 1908 by Ignacio Baleztena Ascárate as "Marcha Jaimista". Over the years, several versions of "Oriamendi" have been in use. From 1936 to 1939, the line in the fourth verse, "venga el Rey de España a la corte de Madrid", was replaced by /"que los boinas rojas entren en Madrid" (the red berets shall conquer Madrid): "los boinas rojas" means the requetés, or Carlist soldiers. The red berets are part of the Carlist uniform.

"God, Fatherland, King" (sometimes "God, Fatherland, Fuero, King") is the Carlist motto.

Montejurra (Basque Jurramendi) is another battle of symbolic importance to Carlists.

Lyrics:
Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharon nuestros padres.
Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharemos nosotros también.

Lucharemos todos juntos
Todos juntos en unión
Defendiendo la bandera
De la Santa Tradición.

Cueste lo que cueste
Se ha de conseguir
Que los boinas Rojas
Entren en Madrid.

Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharon nuestros padres.
Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharemos nosotros también.

This is a brand new recording of the song by the Serbian Fascist Movement "Srbska Akcija", the song was written before WW2 by ZBOR as an ode to the defense of the Alcázar of Toledo by the Spanish nationalists in 1936.

Lyrics:
Црвено, плаво и бело
Наше боје три су то!
Под њим ступа нова смена
Ново покољење сво

Напред борче
Земља зове
Слободу јој треба дат!
Да нам свану зоре нове
И да с' братом будеш брат
Да нам свану зоре нове
И да с' братом будеш брат

Чуј нас Саво, Мораво и Дрино
И Јадранско нам море
Чуј нас света отаџбино
Сваки збораш спреман је!

Нек одјекне са свих страна
Нек нас чује сав Балкан
Слобода нам васкрсава
И победе ближи се дан

Слобода нам васкрсава
И победе ближи се дан

Big thanks to Lusófono for suggesting this song, one that I had not heard before (Which is quite uncommon)
Hopefully, this doesn't get taken down

"Heimwehrmarsch" ("Heimwehr March"), also known as "Vertrau, liebe Heimat, vertrau" ("Trust, Beloved Homeland, Trust"), was a military song composed by Ernst Arnold and written by Rudolf Petz in 1930 for the Heimwehr ('Home Defence') movement. The Heimwehr were nationalist, anti-socialist paramilitary formations active during the First Austrian Republic. Many Heimwehr branches later leaned towards fascism and were absorbed by Engelbert Dolfuss' Fatherland Front. While a few embraced national socialism, most Heimwehr branches were anti-national socialism, often fighting pitched battles in the streets with leftists and national socialists alike.

Lyrics:
“Ihr Heimat zu wehr’n, ihr Heimat zu wehr’n!”
So brausen der Ruf durch die Lande!
Wir lieben, Heimat, dich so sehr;
Für Freiheit, Recht, Gesetz und Ehr’
zerreißen wir eiserne Bande!

--Refrain:--
Vertrau, liebe Heimat, vertrau
auf deine verträunde Schar!
Zum Kampfe vereint, für Freiheit und Ehr’,
die Heimwehr marschiert, ihr Heimat zu wehr’n!
Die Heimwehr marschiert, die Heimwehr marschiert,
ihr Heimat, ihr Heimat, zu wehr’n!

Es zwingt uns der Sieg, und ruft auch der Tod!
Wir wollen nicht weichen und wanken!
Wir beugen uns allein vor Gott,
zu weih’n in Sturm und Kampfes Not
die Heimat bei unsren Gedanken!

--Refrain--

Heraus, Kamerad, und reich uns die Hand!
Wir wollen nicht knechtisch erliegen!
Es ruft das alte Vaterland;
Wir woll’n ein freies Heimatland
drum müssen wir kämpfen und siegen!

--Refrain--

Thanks to Turkish Comrade for translating this. Even though the song makes no sense in English... It's still catchy as hell.

Lyrics:
Bu sevdanın yolunda,
Canlarımı kaybettim.
Seni Turan Ülküsü,
Seni böyle çok sevdim….

Seni Türkün başbuğu,
Seni böyle çok sevdim…

Vuruldum meydanlarda,
Zincirlere vuruldum.
İdam verdi hakimler,
Sehpalara kuruldum…

Şahlandık tandoğan meydanlarında,
Bilendik mamağın zindanlarında.

Hey ya hey…

Kim kaldı meydanda kimler var söyle,
Ancak Türk ırkıdır direnir böyle…

Hey ya hey..

Başımız traşlı mahkemelerde,
Muhammed cezbesi işkencelerde…

Hey ya hey..

Yıl oldu dönmedi yiğidimiz,
Acep ne zamanki, düğünümüz…

Sehpada söyledik düğün türküsü,
Yaşasın ırkımın Turan ülküsü….

Bir şanlı ordunun neferleriyiz,
Alparslan Türkeş’in askerleriyiz…

Hey ya hey hey ya hey
Hey ya mola yar yar
Hey ya hey hey ya hey
Hey ya mola yar.

Dedicated to the Serbian people in their fight against U.S. Imperialism
Written in 1999 by Baja Mali Knindza

Kosovo is a partially-recognised country and disputed territory in Southeastern Europe. Following the break-up of Yugoslavia and the Kosovo War of 1998 and 1999, which also involved NATO, in 2008 the Republic of Kosovo unilaterally declared its independence from Serbia. It has since been diplomatically recognized as a sovereign state by some countries, notably many Western and some Muslim countries. While Serbia recognizes administration of the territory by Kosovo's elected government, it continues to claim it as the Autonomous Province of Kosovo and Metohija.

Following ethnic cleansings during the war, 96% of the population is Muslim, the highest in Europe if excluding Turkey.

Lyrics:
Свима смо странци, ко Индијанци,
истина то је, бранимо своје,
ко су они капу да нам кроје

Косово је наша душа,
Бог нас види, Бог нас слуша,
не дају се Срби моји,
не плаше их каубоји

Ломе нас, ломе, а ми по своме,
истина то је, бранимо своје,
ко су они капу да нам кроје

Косово је наша душа,
Бог нас види, Бог нас слуша,
не дају се Срби моји,
не плаше их каубоји

Гуле нас, гуле, а ми од нуле,
истина то је, бранимо своје,
ко су они капу да нам кроје

Косово је наша душа,
Бог нас види, Бог нас слуша,
не дају се Срби моји,
не плаше их каубоји

*I apologize for any translation mistakes

The Ponce massacre was an event that took place on Palm Sunday, March 21, 1937, in Ponce, Puerto Rico, when a peaceful civilian march turned into a police shooting in which 19 civilians and two policemen were killed, and more than 200 civilians wounded. None of the civilians were armed and most of the dead were reportedly shot in their backs. The march had been organized by the Puerto Rican Nationalist Party to commemorate the abolition of slavery in Puerto Rico by the governing Spanish National Assembly in 1873, and to protest the U.S. government's imprisonment of the Party's leader, Pedro Albizu Campos, on sedition charges.

An investigation led by the United States Commission on Civil Rights put the blame for the massacre squarely on the U.S.-appointed governor of Puerto Rico, Blanton Winship. Further criticism by members of the U.S. Congress led President Franklin D. Roosevelt to remove Winship in 1939 as governor.

Governor Winship was never prosecuted for the massacre and no one under his chain of command – including the police who took part in the event, and admitted to the mass shooting – was prosecuted or reprimanded

Lyrics:
Cuanta muerte,
Cuanta sangre,
Cuanto llanto

El dolor de inocente
Trajes blancos sin defensa,
¡Con valor!

Todo Ponce los lloraba,
Todo el pueblo se enlutó
Y el maestro con pudor se arrodillaba
Para vender compasión
al señor que parece se olvidaba
De sus siervos que morían alrededor

Sangre con sangre se paga
Pague el dolor al dolor
Cuando una vela se apaga
En las sombras del terror
Vengan la masacre de Ponce
Es una deuda de honor.

The Army Comrades Association, or simply National Guard, was a Fascist group active in Ireland, which then helped to form today's Fine Gael.
It was leaded by General Eoin O'Duffy, which remodeled the party to fit the Fascist aestethics, and attended the 1934 Fascist International Conference. They helped the nationalist side of the Spanish Civil war, and almost seized power on a 'March on Dublin', which never happened.

Lyrics:
March on!
March Strong!
Honor and Liberty Call.
Sounds of the free,
Our duty be
To fight for freedom for all!

Tyrants and foes, beware!
Our swords are in the air!
So shoulders together,
Forwards forever!

For triumph, we march for square!

SHOW MORE

Created 5 months, 2 weeks ago.

62 videos

Category Music

This is a music channel based on preserving Fascist, National Socialist, Falangist, Anti-Communist and various other strands of Nationalist and Right Music.
Spin-off Channel for Orthodox Christian Music, Chants and Speeches: https://www.bitchute.com/channel/slDLddJpSOUs/

Bitchute Version of the channel ZborBall IV, unfairly taken down on 8/23/2021.
Totally uncensored, feel free to request songs.