#argentine

Follow me: http://linktr.ee/fishuk
Blog version: http://fishuk.cc/argentine

J'ai d'abord traduit cet hymne au portugais (Brésil), et ensuite j'ai décidé aussi de le traduire au français, pour que plus de gens puissent prendre connaissance de cette belle chanson patriotique. En outre, je suppose aussi que les Français ont une admiration particulière envers l'Argentine, comme résultat des anciennes relations politiques et culturelles entre la France et ce pays sud-américain. Enfin, j'espère que mon français ne soit pas mal, car je l'apprends depuis 2006, et ce n'est pas ma langue maternelle !

L'Hymne national argentin a les paroles écrites par Vicente López y Planes en 1812, et la musique composée par Blas Parera y Moret en 1813. Il a été commandé par l'Assemblée générale constituante, qui gouvernait alors l'actuelle République argentine. Il est connu aussi comme « Marche patriotique » ou « Chanson patriotique », et parfois de façon erronée, à l'étranger, par ses premiers mots, « ¡Oíd, mortales! ». Ce n'est qu'en 1847 qu'il a été publié sous le titre « Himno Nacional Argentino », et comme ça il est devenu connu. En 1860, Juan Pedro Esnaola a fait quelques changements dans la musique, basés sur quelques notes laissées par Blas Parera.

Dotée autrefois d'un poème beaucoup plus long, l'exécution de l'hymne pouvait durer 20 minutes, mais en 1900 le texte actuel raccourci a été imposé, et en 1924 une nouvelle adaptation mélodique a réduit la duration à moins de 4 minutes. Toutefois, ce n'est que le 24 de abril de 1944 qu'un décret a institué cette marche comme l'hymne national officiel. Le président de la République était alors Edelmiro Farrell, un militaire qui exerçait le pouvoir de facto, sans avoir été élu, lors de la dictature imposée par un coup en 1943.

On trouve ici la vidéo sans sous-titres : http://youtu.be/OqSQo2aifAA. Elle avait déjà les sous-titres en espagnol, mais sa synchronie est différente des miens. J'ai décidé de ne pas les effacer, à fin de rendre plus riche la vidéo, bien que son espagnol aille quelques erreus de graphie. Moi-même ai traduit et sous-titré en français, à partir du texte donné sur la Wikipédia, mais quelque peu modifié. Lisez les paroles en espagnol :

¡Oíd, mortales!, el grito sagrado:
¡libertad!, ¡libertad!, ¡libertad!
Oíd el ruido de rotas cadenas;
ved en trono a la noble igualdad.
¡Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud!
Y los libres del mundo responden:
¡al gran pueblo argentino, salud!
¡Al gran pueblo argentino, salud!
Y los libres del mundo responden:
¡al gran pueblo argentino, salud!
Y los libres del mundo responden:
¡al gran pueblo argentino, salud!

Sean eternos los laureles
que supimos conseguir,
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos,
¡o juremos con gloria morir!
¡O juremos con gloria morir!
¡O juremos con gloria morir!

1 month ago

The 1980 Argentine Grand Prix was a Formula One motor race held on 13 January 1980 at the Autodromo Municipal Ciudad de Buenos Aires in Argentina. It was the opening round of the 1980 Formula One season. The race was the 16th Argentine Grand Prix and the sixth to be held on the #15 variation of the Buenos Aires circuit. The race was held over 53 laps of the 5.81-kilometre (3.61 mi) circuit for a total race distance of 308 kilometres (191 mi).

1 year, 2 months ago

📩 LA LETTRE D'EURASIE: https://kublai.fr/la-lettre-d-eurasie

---

🖐🏻Abonne-toi à la chaîne et pense à cliquer sur la petite cloche pour ne manquer aucune vidéo 💡

---

SITE INTERNET: https://kublai.fr
GAB: https://gab.com/kublaii
INSTAGRAM: https://instagram.com/kub_lai

---

Musique utilisée: aljoshakonstanty.com

2 years ago