Click to copy, then share by pasting into your messages, comments, social media posts and websites.
Click to copy, then add into your webpages so users can view and engage with this video from your site.
Report Content
We also accept reports via email. Please see the Guidelines Enforcement Process for instructions on how to make a request via email.
Thank you for submitting your report
We will investigate and take the appropriate action.
Kalinka (Калинка) - Karel Gott, Vadim Ananiev e Coral do Exército Vermelho
Siga-me: http://linktr.ee/fishuk
Versão blog: http://fishuk.cc/kalinka
Legendagem da celebérrima canção folclórica russa "Калинка" (Kalinka), ou "Калинка-Малинка" (Kalinka-Malinka). Ela data de 1860, tendo sido composta por Ivan Larionov, e faz uma referência carinhosa a duas frutinhas típicas da Rússia, o viburno (kalina) e a framboesa (malina). A gravação foi feita ao vivo com o mitológico cantor checo Karel Gott, o solista Vadim Ananiev do coral e todo o resto do Conjunto Aleksandrov: http://youtu.be/6ZNlx0oARno.
Convidado a cantar na Rússia, Gott celebra com os colegas os 75 anos do coral em 2003 no Kremlin, ocasião sobre a qual só achei esta notícia em francês no site da Rádio Praga: http://francais.radio.cz/karel-gott-au-kremlin-8079147. O Conjunto Aleksandrov voltou à mídia no Natal (católico) de 2016, quando um avião que o levava pra apresentar-se na Síria caiu no mar Mediterrâneo, causando uma perda cultural irreparável. Talvez muitos desses astros (exceto, entre outros, o próprio Ananiev) infelizmente tenham perecido no acidente!
Por muito tempo se pensou que essa música fosse anônima, mas na verdade ela tem a autoria de Larionov, cuja peça foi executada pela primeira vez em Saratov, num espetáculo de artistas amadores. Larionov também compôs a parte musical dessa apresentação, e logo o regente Dmitri Argenev-Slavianski conheceu a canção e pediu pra incluí-la em seu repertório. Foi aí que começou a fama de "Kalinka", mas o renome mundial viria na era soviética, com o arranjo montado por Aleksandr Aleksandrov, autor do hino nacional da URSS e diretor do Coral do Exército Vermelho, que a executou na maior parte das turnês no estrangeiro.
O viburno (kalina) e a framboesa (malina) são duas bagas, ou frutas em bolinhas, que na mitologia eslava pagã eram oferecidas como oferenda a Liuli, deusa da primavera, terra, amor e fertilidade (daí sua invocação na música). Segundo outras fontes, "liuli" (além de muitas outras formas nas línguas eslavas) aparece como uma invocação de Lelia (ou Lialia), não exatamente uma deusa pagã, mas uma personagem folclórica dos eslavos orientais, já da época do cristianismo ortodoxo, associada à beleza feminina, juventude, floradas e casamento. "Liuli" e outras formas aparecem justamente nas canções primaveris de amor, sobretudo em refrões, como onomatopeias, sendo que poderia se relacionar com as palavras russas "liubov" (amor) e "liubit" (amar).
De fato, o viburno aparece no paganismo eslavo como representando a beleza de jovens donzelas e é, na verdade, o nome do gênero de arbustos a que pertence a "kalina", espécie cujo nome científico é Viburnum opulus e cujo fruto não tem um nome popular difundido no Brasil. Sendo um gênero originário da Europa, a Wikipédia lista como traduções de "kalina": bola-de-neve, noveleiro, novelo, novelo-da-china, novelo-cromático, espirema e, o mais comum, rosa-de-gueldres. Mas no meu Aurélio de 2004, nenhuma dessas palavras aparece com tal significado.
Mais importante é saber que o autor, na primeira estrofe, joga com a omissão quanto a quem o estaria "deitando"; na segunda, com a associação da araucária (na verdade, "pinheiro", que em russo é feminino) à figura da mulher; e, na terceira, com a revelação de que se trata mesmo de uma jovem, ligada na letra inteira à "kalina" e à "malina". Por isso mesmo, escrevi "viburninha", e não "viburninho", e usei "araucária", que é o que temos de mais próximo ao pinheiro ("pinheira" é sinônimo de "fruta-do-conde").
Vadim Petrovich Ananiev (n. 1959) é um dos principais solistas do Conjunto Aleksandrov, conhecido por executar a ária que se segue ao refrão de "Kalinka" nas atuais apresentações públicas. Karel Gott (1939-2019), que nasceu durante a ocupação nazista, é considerado o maior cantor masculino de língua tcheca, mas com grande sucesso também nos países de língua alemã, na qual ele também canta. Também foi pintor amador e eletricista de formação, mas ficou célebre por meio da música, começando a carreira de cantor profissional em 1960. O deslanche de sua trajetória foi nos anos 70, tendo gravado muitos álbuns e inclusive sendo lançado na URSS em 1977, em cujos futuros países ele também seria admirado. Gott encerrou a carreira em 1990, mas retornou em 1993 e continuou até adoecer mortalmente de leucemia.
Eu mesmo traduzi a letra direto do russo e inseri as legendas no vídeo. Não vou colocar o texto original, porque a descrição já está muito longa, mas ele está na maioria das versões da Wikipédia.
Category | Music |
Sensitivity | Normal - Content that is suitable for ages 16 and over |
Related Videos
VAZOU APURAÇÃO SIMULADA DE 2022! (como serão as eleições presidenciais)
2 years, 4 months ago
NANDO MOURA VS. NIKOLAS FERREIRA: quem tem o melhor inglês?
2 years, 4 months ago
INTERLÍNGUA (IALA) NA TV GALEGA! Apresentada por Carlos Valcárcel
2 years, 5 months ago
"Tá, mas você já viu o menino-ímã da Armênia?" kkkkk (Vanadzor, 26 out. 2021)
2 years, 5 months ago
Vinícius Assis: "Eu tenho cara de sudanês" (Jornal Hoje, 25/10/2021, golpe no Sudão)
2 years, 5 months ago
Warning - This video exceeds your sensitivity preference!
To dismiss this warning and continue to watch the video please click on the button below.
Note - Autoplay has been disabled for this video.