Das Gedicht "Slâfest du, friedel ziere" ist das vermutlich erste Lied der Gattung Tagelied auf deutschsprachigem Boden und hat den Autor Dietmar von Aist. Die Entstehungszeit des mittelhochdeutschen Liedes ist umstritten, aber die Forschung geht von 1170-1180 aus. Das Lied handelt von der Trennung zweier Liebender bei Tagesanbruch.
English translation:
Are you sleeping, my dear friend?
Someone will wake us up soon.
A little bird, so pretty
That flew on the linden branch.
I felt asleep so gently
But now you call: wake up!
Love without pain may not be.
What you demand, that I will give,
my friend.
The woman began to weep.
You ride away and leave me here.
When will you come back to me again?
Ah, you take my pleasure away with you.
Originaltext:
„Slâfest du, friedel ziere?
man wecket uns leider schiere.
ein vogellîn sô wol getân,
daz ist der linden an daz zwî gegân."
„Ich was vil sanfte entslâfen,
nu rüefest du kint ‚Wâfen'.
liep âne leit mac niht gesîn.
swaz du gebiutest, daz leiste ich, friundîn mîn."
Diu frouwe begunde weinen:
„Du rîtest und lâst mich eine.
wenne wilt du wider her zuo mir?
ôwê, du füerest mîn fröude sament dir!"
Übersetzung ins Hochdeutsche:
„Schläfst du, lieber Freund?
Man weckt uns leider bald.
Ein Vöglein so schön,
das ist auf der Linde Zweig geflogen."
„Ich war so sanft eingeschlafen,
nun rufst du, Kind, ‚wach auf!'.
Lieb ohne Leid kann nicht sein,
Was du gebietest, das tue ich, meine Freundin."
Die Dame begann zu weinen.
„Du reitest von hinnen und läßt mich allein.
Wann wirst du wieder zu mir kommen?
O weh! Du führst meine Freude mit dir."
Quelle:
https://www.youtube.com/watch?v=z_TMqACTmzI
https://de.wikipedia.org/wiki/Sl%C3%A2fest_du,_friedel_ziere
Bilder: Codex Manesse
Danke fürs Zuschauen/Thank you for watching.
Please visit my Youtube-Channels:
Dicker Hund: https://www.youtube.com/channel/UCTTys6veELrSh4vubXSafsw
Dicker Kampfdackel: https://www.youtube.com/channel/UCR4CyPvwsUvEzwEm1NXKWXA