Click to copy, then share by pasting into your messages, comments, social media posts and websites.
Click to copy, then add into your webpages so users can view and engage with this video from your site.
Report Content
We also accept reports via email. Please see the Guidelines Enforcement Process for instructions on how to make a request via email.
Thank you for submitting your report
We will investigate and take the appropriate action.
26 REASONS WHY TO RUN AWAY FROM ISLAM AND INTO THE LOVING ARMS OF JESUS CHRIST OF NAZARETH
ALLAH, A GREAT DECEIVER
Although there are many places in the Qur'an that use the same word (makir) in reference to Allah[1] this article will focus only on the verses in which Allah describes himself as the 'best deceiver'.
Contents
1 To deceive (definition)
• 2 Qur'an verses
o 2.1 Qur'an 3:54
o 2.2 Qur'an 7:99
o 2.3 Qur'an 8:30
o 2.4 Qur'an 10:21
o 2.5 Qur'an 13:42
• 3 Literal meaning of Makr
• 4 The deception of the translators
o 4.1 Qur'an 3:54
o 4.2 Qur'an 7:99
o 4.3 Qur'an 8:30
o 4.4 Qur'an 10:21
o 4.5 Qur'an 13:42
4.5.1 Analysis
• 5 Apologetics
o 5.1 Dr. Jamal Badawi
o 5.2 Islam Q&A
o 5.3 Harun Yahya
o 5.4 Allah only deceives enemies of Islam
5.4.1 Allah deceives Muslims
5.4.2 Allah created Christianity by his deception
5.4.3 Conclusion
• 6 See Also
• 7 External Links
• 8 References
To deceive (definition)
de·ceive (dē sēv′, di-)
transitive verb deceived -·ceived′, deceiving -·ceiv′·ing
1. to make (a person) believe what is not true; delude; mislead
2. Archaic to be false to; betray
3. Archaic to while away (time)
Etymology: ME deceiven < OFr deceveir < L decipere, to ensnare, deceive < de-, from + capere, to take.
intransitive verb to use deceit; lie
Related Forms:
• deceivable de·ceiv′·able adjective
• deceiver de·ceiv′er noun
• deceivingly de·ceiv′·ingly adverb
Deceive definition
Webster's New World College Dictionary
[ Qur'an verses
In the following Qur'an verses, Allah reveals to us that he is the "best deceiver".
Qur'an 3:54
Arabic: ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين
Transliteration: Wamakaroo wamakara Allahu waAllahu khayru almakireena
Literal: And they cheated/deceived and God cheated/deceived, and God (is) the best (of) the cheaters/deceivers.[2]
Qur'an Text/Transliteration 3:54
Qur'an 7:99
Arabic: افامنوا مكر الله فلايامن مكر الله الا القوم الخاسرون
Transliteration: Afaaminoo makra Allahi fala ya/manu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona
Literal: Did they secure God's scheme/deceit ? So no(one) trusts God's scheme/deceit except the nation the losers.[3]
Qur'an Text/Transliteration 7:99
Qur'an 8:30
Arabic: واذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك او يقتلوك او يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين
Transliteration: Wa-ith yamkuru bika allatheena kafaroo liyuthbitooka aw yaqtulooka aw yukhrijooka wayamkuroona wayamkuru Allahu waAllahu khayru almakireena
Literal: And when those who disbelieved deceive/scheme at you to affix/affirm you, or kill you, or bring you out, and they scheme/deceive , and God deceives/schemes and God (is) best (of) the deceivers/schemers.[4]
Qur'an Text/Transliteration 8:30
Qur'an 10:21
Arabic: واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون
Transliteration: Wa-itha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massat-hum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona
Literal: And if We made the people taste/experience mercy from after calamity/disastrous distress touched them, then for them (is) cheatery/deceit/schemes in Our verses/evidences . Say: "God (is) quicker/faster (in) cunning/scheming , that Our messengers write what you cheat/ deceive/scheme."[5]
Qur'an Text/Transliteration 10:21
Qur'an 13:42
Arabic: وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ماتكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار
Transliteration: Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru jameeAAan yaAAlamu ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba alddari
Literal: And those from before them had cheated/deceived/schemed, so to God (is) all the cheatery/deceit/scheme. He knows what every self gains/acquires , and the disbelievers will know to whom (is) the house's/home's end/turn (result).[6]
Qur'an Text/Transliteration 13:42
The word makir is always used disparagingly, and never in a positive context. It is often used to describe someone sly and dishonest. This is because of the way a makir deceives - they set out to cheat you by deception. It is highly inappropriate for Allah to use this word to describe himself; especially when two of his names are الحق (the truth) and الوكيل (the dependable).
Literal meaning of Makr
This section quotes numerous academic sources to study the meaning of Makr:
Miim-Kaf-Ra = To practice deceit or guile or circumvention, practice evasion or elusion, to plot, to excercise art or craft or cunning, act with policy, practice strategem.
makara vb. (1)
perf. act. 3:54, 3:54, 7:123, 13:42, 14:46, 16:26, 16:45, 27:50, 40:45, 71:22
impf. act. 6:123, 6:123, 6:124, 8:30, 8:30, 8:30, 10:21, 12:102, 16:127, 27:70, 35:10
n.vb. 7:99, 7:99, 7:123, 10:21, 10:21, 12:31, 13:33, 13:42, 14:46, 14:46, 14:46, 27:50, 27:50, 27:51, 34:33, 35:10, 35:43, 35:43, 71:22
pcple. act. 3:54, 8:30
LL, V7, p: 256
Lane's Lexicon: "Miim"
For more detail, see Lane-Lexicon for Makr
Hans Wehr dictionary also confirms the meaning of the term:
Category | News & Politics |
Sensitivity | Normal - Content that is suitable for ages 16 and over |
Playing Next
Related Videos
ISRAEL WAR FOOTAGE: ISRAEL UNDER ATTACK
6 hours ago
Warning - This video exceeds your sensitivity preference!
To dismiss this warning and continue to watch the video please click on the button below.
Note - Autoplay has been disabled for this video.