First published at 22:26 UTC on March 24th, 2024.
Zen Garcia - Mar 20, 2024 - The WORD of the LORD in the Targum of Psalms, Isaiah, and the Torah Delve into the sacred mysteries of divine revelation as author Zen Garcia and co-host Lisa George embark on a profound exploration of the WORD of the L…
MORE
Zen Garcia - Mar 20, 2024 - The WORD of the LORD in the Targum of Psalms, Isaiah, and the Torah Delve into the sacred mysteries of divine revelation as author Zen Garcia and co-host Lisa George embark on a profound exploration of the WORD of the LORD found within the Targum of Psalms, Isaiah, and the Torah. 🌟📖
🕊️ Spiritual Insights: Journey into the depths of the Targumic tradition with Zen Garcia and Lisa George as they unveil the hidden gems of divine wisdom contained within the Targum of Psalms, Isaiah, and the Torah. Gain a deeper understanding of the eternal truths embedded within these sacred texts.
📚 Targumic Traditions: Explore the rich tapestry of Targumic literature and its significance in Jewish exegesis. Discover how the Targumic translations and paraphrases provide unique perspectives on the WORD of the LORD, illuminating the path to spiritual enlightenment.
🔍 Comparative Analysis: Engage in a comparative analysis of the Targumic renderings of Psalms, Isaiah, and the Torah alongside their original Hebrew counterparts. Uncover the nuances of translation and interpretation that reveal deeper layers of meaning within the sacred texts.
Unlock the profound mysteries of the WORD of the LORD within the Targum of Psalms, Isaiah, and the Torah. A transformative journey of spiritual eA targum (Imperial Aramaic: תרגום 'interpretation, translation, version') was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the Tanakh) that a professional translator (מְתוּרגְמָן mǝturgǝmān) would give in the common language of the listeners when that was not Biblical Hebrew. This had become necessary near the end of the first century BC, as the common language was Aramaic and Hebrew was used for little more than schooling and worship. The translator frequently expanded his translation with paraphrases, explanations and examples, so it became a kind of sermon.
Writing down the targum was initially prohibited; nevertheless, some targumitic writings appeared as early as the middle of the first century AD. They were not then recognized as authoritative by the religious leaders. Some subsequent Jewish traditions (beginning with the Babylonian Jews) accepted the written targumim as authoritative translations of the Hebrew scriptures into Aramaic. Today, the common meaning of targum is a written Aramaic translation of the Bible. Only Yemenite Jews continue to use the targumim liturgically.
LESS