First published at 08:57 UTC on November 17th, 2023.
Романс на стихи Марины Цветаевой из фильма Эльдара Рязанова «Жестокий романс» (1984). Композитор - Андрей Петров. Перевод: Мария Юнал
Pelüş örtünün altındayken
Olanlar aklıma geldi…
Dün yaşanan kimin zaferi?
Kim yenildi?
Tekrar tekrar düşünüyorum
Baş…
MORE
Романс на стихи Марины Цветаевой из фильма Эльдара Рязанова «Жестокий романс» (1984). Композитор - Андрей Петров. Перевод: Мария Юнал
Pelüş örtünün altındayken
Olanlar aklıma geldi…
Dün yaşanan kimin zaferi?
Kim yenildi?
Tekrar tekrar düşünüyorum
Baştan olanlar canlandı
Adını bilmediğim şeyde
Aşk var mıydı?
Bizden av kimdi, avcı kimdi?
Şeytanca her şeyin tersi!
Ne anladı ki mırıldayan
Rus kedisi?
O irade düellosunda
Kimin elinde top vardı
Zıplayarak kaçıp gidendi
Kimin kalbi?
Ve yine de, olanlar neydi?
İstekli ve pişman içim
Bilemiyorum: kazandım mı?
Ya kaybettim?
Под лаской плюшевого пледа
Вчерашний вызываю сон.
Что это было, чья победа,
Кто побежден, кто побежден?
Все передумываю снова,
Всем перемучиваюсь вновь.
В том, для чего не знаю слова,
В том, для чего не знаю слова,
Была ль любовь?
Кто был охотник, кто добыча,
Все дьявольски наоборот.
Что понял длительно мурлыча
Сибирский кот, сибирский кот.
В том поединке своеволий
Кто в чьей руке был только мяч,
Чье сердце - ваше ли, мое ли,
Чье сердце - ваше ли, мое ли,
Летело вскачь?
И все-таки, что ж это было,
Чего так хочется и жаль?
Так и не знаю, победила ль,
Так и не знаю, победила ль,
Побеждена ль, побеждена ль?
LESS