Click to copy, then share by pasting into your messages, comments, social media posts and websites.
Click to copy, then add into your webpages so users can view and engage with this video from your site.
Report Content
We also accept reports via email. Please see the Guidelines Enforcement Process for instructions on how to make a request via email.
Thank you for submitting your report
We will investigate and take the appropriate action.
Sind die Lichter angezündet - Weihnachtslied/German Christmas Carol + English Translation
Ein deutsches Weihnachtslied nach dem um 1950 entstandenen Gedicht "Weihnachtsfreude" der Lyrikerin und Kinderbuchautorin Erika Engel-Wojahn (1911-2004). Vertont wurde dieses Gedicht von Hans Sandig (1914-1989), dem Musikreferenten des Mitteldeutschen Rundfunks und Leiter des Rundfunk-Kinderchores in Leipzig. Das dreistrophige Lied entwickelte sich zu einem der bekanntesten Weihnachtslieder in der DDR. 1957 erschien das Lied erstmals auf einer Schallplatte.
---
A German Christmas carol based on the poem "Christmas Joy" written around 1950 by the poet and children's book author Erika Engel-Wojahn (1911-2004). This poem was set to music by Hans Sandig (1914-1989), the music officer at Mitteldeutscher Rundfunk and director of the Rundfunk-Kinderchor in Leipzig. The three-verse song developed into one of the most famous Christmas carols in the German Democratic Republic. The song was first released on a record in 1957.
Interpret/Artist: Großer Rundfunk-Kinderchor Leipzig
Chorleiter/Conductor: Hans Sandig
Album: Sind die Lichter angezündet
1971, VEB Deutsche Schallplatten, Berlin, DDR
Text:
Sind die Lichter angezündet,
Freude zieht in jeden Raum;
Weihnachtsfreude wird verkündet
unter jedem Lichterbaum.
Leuchte, Licht, mit hellem Schein,
überall, überall soll Freude sein.
Süsse Dinge, schöne Gaben
gehen nun von Hand zu Hand.
Jedes Kind soll Freude haben,
jedes Kind in jedem Land.
Leuchte, Licht, mit hellem Schein,
überall, überall soll Freude sein.
Sind die Lichter angezündet,
rings ist jeder Raum erhellt;
Weinachtsfriede wird verkündet,
zieht hinaus in alle Welt.
Leuchte, Licht, mit hellem Schein,
überall, überall soll Friede sein.
---
English Translation:
When the lights are lit
joy pervades every room;
Christmas joy is proclaimed
under every tree of lights.
Shine, light, with a bright glow,
everywhere, everywhere there shall be joy.
Sweets, beautiful gifts
pass now from hand to hand.
Every child shall have joy
every child in every country.
Shine, light, with a bright glow,
everywhere, everywhere there shall be joy.
When the lights are lit,
all around every room is brightend;
Christmas peace is proclaimed
and goes out into all the world.
Shine, light, with a bright glow,
everywhere, everywhere there shall be peace.
Danke fürs Zuschauen/Thank you for watching
Besucht bitte meinen Odysee-Kanal, dort gibt es noch weitere Videos:
Please visit my Odysee-Channel, you can find more videos there:
https://odysee.com/@DickerHund:8
Meine Youtube-Kanäle/My Youtube channels:
Dicker Hund
https://www.youtube.com/c/dickerhund
Dicker Kampfdackel
https://www.youtube.com/channel/UCR4CyPvwsUvEzwEm1NXKWXA
bitte abonnieren und die Glocke aktivieren
Category | Music |
Sensitivity | Normal - Content that is suitable for ages 16 and over |
Playing Next
Related Videos
21, 22, Frei Weg! - Marschlied/German Marching Song + English translation
3 days, 10 hours ago
Ja so warn's, die alten Rittersleut (mit Text)
5 days, 4 hours ago
Warning - This video exceeds your sensitivity preference!
To dismiss this warning and continue to watch the video please click on the button below.
Note - Autoplay has been disabled for this video.