First published at 15:28 UTC on July 2nd, 2020.
Essa foi uma música um tanto popular entre a frota do oceano Índico japonês durante a 2ª Guerra Mundial.
Letra/Lyrics:
青いバナナも 黄色く熟れた
男世帯は 気ままなものよ
髭も生えます
髭も生えます 不精髭
針路西へと 波また波の
飛沫(しぶき)厳しい 見張りは続く
初の獲物に 何時の日会える
今日も暮れるか
今日も暮れるか 腕が鳴る
轟沈轟沈 凱歌が挙がりゃ
つもる…
MORE
Essa foi uma música um tanto popular entre a frota do oceano Índico japonês durante a 2ª Guerra Mundial.
Letra/Lyrics:
青いバナナも 黄色く熟れた
男世帯は 気ままなものよ
髭も生えます
髭も生えます 不精髭
針路西へと 波また波の
飛沫(しぶき)厳しい 見張りは続く
初の獲物に 何時の日会える
今日も暮れるか
今日も暮れるか 腕が鳴る
轟沈轟沈 凱歌が挙がりゃ
つもる苦労も 苦労にゃならぬ
嬉し涙に 潜望鏡も
曇る夕日の
曇る夕日の インド洋
昇る朝日に 十字の星に
思い遥かな 緑の基地よ
戦友(とも)も 笑顔で待っててくれる
故郷(くに)の便りも
故郷(くに)の 便りも待っている
Transliterado:
Kawaii gyorai to issho ni tsunda
aoi banana mo kiiroku ureta
otoko setai wa kimamana mono yo
hige mo haemasu
hige mo haemasu bushōhige
shinro nishi e to nami mata nami no
shibuki (shibuki) kibishī mihari wa tsudzuku
hatsu no emono ni nanji no hi aeru
kyō mo kureru ka kyō mo kureru ka udeganaru
gōchin gōchin gaika ga agarya
tsumoru kurō mo kurō nya naranu
ureshinamida ni senbōkyō mo
kumoru yūhi no, kumoru yūhi no Indoyō
noboru Asahi ni jūji no hoshi ni
omoi harukana midori no kichi yo
tomo mo egao de mattete kureru furusato
kuni no tayori mo furusato... kuni no tayori mo matte iru
Eu quero salientar que o kawaii em japonês significa tanto bonito quanto precioso, não é uma palavra só de anime, corajosos marinheiros japoneses também o usavam.
LESS